The page of Ady Endre, Hungarian Works translated to Italian

Image of Ady Endre
Ady Endre
(1877–1919)

Works

Alla sinistra di Dio {Cikos Ibolja} (Az isten balján)
Cavalli della morte {Cikos Ibolja} (A halál lovai)
Come un sasso… {Agnes Preszler} (A föl-földobott kő)
Di notte d’autunno {Melinda B. Tamás-Tarr} (Őszi éjszakán)
Dio mio, amami {Cikos Ibolja} (Szeress engem, Istenem)
Dove sei, Adamo? {Cikos Ibolja} (»Ádám, hol vagy?«)
E avo pianto, e discendente {Bartolomeis, Mario De} (Sem utódja, sem boldog őse [audio])
Fammi dono dei tuoi occhi {Cikos Ibolja} (Add nekem a szemeidet)
Frastuono autunnale {Cikos Ibolja} (Az őszi lárma [video])
Grazie, grazie, grazie {Cikos Ibolja} (Köszönöm, köszönöm, köszönöm [video])
Il Demone ancestrale {Cikos Ibolja} (Az ős Kaján [video] [audio])
Il pianoforte nero {Cikos Ibolja} (A fekete zongora [video] [audio])
Il tuo calore {Agnes Preszler} (A te melegséged)
In cima di una rupe selvaggia {Cikos Ibolja} (Vad szirttetőn állunk)
L'arrivo del Signore {Agnes Preszler} (Az Úr érkezése)
L'ultimo tratto {Cikos Ibolja} (Az utolsó részlet)
L’autunno a Parigi {Melinda B. Tamás-Tarr} (Párizsban járt az ősz [audio])
L’inno del non essere {Melinda B. Tamás-Tarr} (A nincsen himnusza)
L’ultimo sorriso {Melinda B. Tamás-Tarr} (Az utolsó mosoly [audio])
La mia sposa {Cikos Ibolja} (Az én menyasszonyom [audio])
Mi piacerebbe essere amato {Cikos Ibolja} (Szeretném, ha szeretnének [video] [audio])
Natale – campana suona… {Melinda B. Tamás-Tarr} (Karácsony (Harang csendül))
Né avo, né discendente… {Agnes Preszler} (Sem utódja, sem boldog őse [audio])
Né pago avo, né discendente {Melinda B. Tamás-Tarr} (Sem utódja, sem boldog őse [audio])
Non ti ridò indietro {Melinda B. Tamás-Tarr} (Nem adom vissza)
Nozze di sparvieri sul fogliame secco {Agnes Preszler} (Héja-nász az avaron [video] [audio])
Parente della morte {Cikos Ibolja} (A Halál rokona [video])
Pianto sotto l'Albero della Vita {Cikos Ibolja} (Sírás az Élet-fa alatt)
Piccola canzone di Natale {Agnes Preszler} (Kis, karácsonyi ének)
Solo col mare {Bartolomeis, Mario De} (Egyedül a tengerrel [video] [audio])
Sotto il monte Sion {Cikos Ibolja} (A Sion-hegy alatt)
Sull'orlo di un precipizio selvaggio {Agnes Preszler} (Vad szirttetőn állunk)
Sulla riva del Tibisco {Cikos Ibolja} (A Tisza-parton [audio])
Un bacio dato a metà {Melinda B. Tamás-Tarr} (Félig csókolt csók)
Veglio i tuoi occhi {Melinda B. Tamás-Tarr} (Őrizem a szemed [video] [audio])
Vivere, finché siamo in vita... {Cikos Ibolja} (Élni, míg élünk ... [video])
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap