Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Répás Norbert oldala, Szlovák Fordítások

Répás Norbert portréja
Répás Norbert
(1969–)
1000 fordítás:
hu 
 
 
mk 
 
 
 
sk 
 
 

Fordítások

„Smilná Babylončanka” (30. XII.) (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: „A Babiloni Parázna” (XII. 30.) (Magyar)
A predsa nie (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Mégse (Magyar)
ABC (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: ABC (Magyar)
Ach čo je ten hlas (Szlovák) [video]Auden, W. H. :: O What Is That Sound (Angol) [video]
Ak sa na to budíš (Szlovák) ⇐ Podolszki József :: Ha arra ébredsz (Magyar)
Ako keby (Szlovák) ⇐ Zilahy Péter :: Mintha... (Magyar)
Anjelské vlasy (Szlovák) ⇐ Markó Béla :: Angyalhaj (Magyar)
Attila József (Szlovák) ⇐ Szilágyi Domokos :: József Attila (Magyar)
August 1968 (Szlovák) [video]Auden, W. H. :: August 1968 (Angol) [video]
Auto-da-fe 1. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 1. (Magyar)
Auto-da-fe 10. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 10. (Magyar)
Auto-da-fe 11. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 11. (Magyar)
Auto-da-fe 12. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 12. (Magyar)
Auto-da-fe 13. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 13. (Magyar)
Auto-da-fe 14. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 14. (Magyar)
Auto-da-fe 15. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 15. (Magyar)
Auto-da-fe 16. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 16. (Magyar)
Auto-da-fe 17. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 17. (Magyar)
Auto-da-fe 18. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 18. (Magyar)
Auto-da-fé 19. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 19. (Magyar)
Auto-da-fe 2. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 2. (Magyar)
Auto-da-fé 20. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 20. (Magyar)
Auto-da-fé 21. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 21. (Magyar)
Auto-da-fe 3. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 3. (Magyar)
Auto-da-fe 4. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 4. (Magyar)
Auto-da-fe 5. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 5. (Magyar)
Auto-da-fe 6. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 6. (Magyar)
Auto-da-fe 7. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 7. (Magyar)
Auto-da-fe 8. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 8. (Magyar)
Auto-da-fe 9. (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Auto-da-fé 9. (Magyar)
Babylon (Szlovák) ⇐ Sziveri János :: Bábel (Magyar) [video]
Báseň (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Poem (Angol)
Blato (Szlovák) ⇐ Petri György :: Sár (Magyar)
Boh po tieto dni (Szlovák) ⇐ Petőcz András :: Mostanság az Isten (Magyar)
Boh sa prechádza (Szlovák) ⇐ Petőcz András :: Sétálgat az Isten (Magyar)
Bohapustá karikatúra (5.XII.) (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: Istentelen karikatúra (XII. 5.) (Magyar)
Bosna (Szlovák) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Bosznia (Magyar)
Bowenov monológ, v tme (Szlovák) ⇐ Márton László :: Bowen monológja, sötétben (Magyar)
Celá moja osamelosť (Szlovák) ⇐ Pietraß, Richard :: Alle meine Einsamkeiten (Német)
Chladná holubica (Szlovák) ⇐ Kragujević, Tanja :: Hadna golubica (Szerb)
Chorá ruža (Szlovák) [video]Blake, William :: The Sick Rose (Angol) [video]
Chudobný clovek varí vodou (25. XII.) (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: Szegény ember vízzel főz (XII. 25.) (Magyar)
Chuť krvi (3.XII.) (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: Véríz (XII. 3.) (Magyar)
Chýbaš (Szlovák) ⇐ Petričević , Milica :: Nedostaješ (Szerb)
Čierny klavír (Szlovák) ⇐ Ady Endre :: A fekete zongora (Magyar)
človek uniká, von (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: az ember szivárog, kifelé (Magyar)
Čo naveky sa stratilo (19.XII.) (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: Ami örökre elveszett (XII. 19.) (Magyar)
Čo to je (Szlovák) [video]Fried, Erich :: Was es ist (Német)
Čo zostáva (1.XII.) (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: Ami hátravan (XII. 1.) (Magyar)
Cudzinec (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Stranger (Angol)
Ďaleko, ďaleko (Szlovák) [video]Babits Mihály :: Messze, messze (Magyar)
Dar (Szlovák) ⇐ Cohen, Leonard :: Gift (Angol) [video]
Daždivý deň (Szlovák) [video]Longfellow, Henry Wadsworth :: The rainy day (Angol) [video]
Deň, keď som sa zabudla zobudiť (Szlovák) ⇐ Naef, Sabine :: Tag, an dem ich aufzuwachen vergass (Német)
Denník (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Napló (Magyar)
Deväť smrtí pána Musašiho (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Musashi Úr kilenc halála (Magyar) [video]
Dievča úsvitu (Szlovák) ⇐ Z. Németh István :: Hajnali lány (Magyar)
Divotvorenie (31.XII.) (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: A csodatétel (XII. 31.) (Magyar)
Dnešný deň (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: A mai nap (Magyar)
Dnešný deň (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: A mai nap (Magyar)
Doba kamenná (Szlovák) ⇐ Fried, Erich :: Die Zeit der Steine (Német)
(dobročinnosť) (Szlovák) ⇐ Benő Attila :: (jótékonykodás) (Magyar)
Dolina tienov (Szlovák) ⇐ Galsworthy, John :: Valley of the Shadow (Angol)
Druhý príchod (Szlovák) ⇐ Yeats, William Butler :: The Second Coming (Angol)
"Držím si šesť statočných sluhov..." (Szlovák) [video]Kipling, Rudyard :: "I Keep Six Honest Serving Men ..." (Angol) [video]
Dva názory (Szlovák) ⇐ Birtalan Balázs :: Két vélemény (Magyar)
Dve minúty ruže (Szlovák) ⇐ Kragujević, Tanja :: Dva minuta ruže (Szerb)
Ein Traum (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Ein Traum (Magyar)
Elégia (Szlovák) ⇐ Balla Zsófia :: Elégia (Magyar)
Embryo veľryby hrbatej (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Humpback embryo (Angol) [video]
Erdőkertes (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Erdőkertes (Magyar)
freska (Szlovák) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: freskó (Magyar)
Haiku nepokojného popoludnia Pána Musašiho (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Haikuk Musashi Úr nyugtalan délutánján (Magyar) [video]
Haiku zo zlatých rokov života Pána Musašiho (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Haikuk Musashi Úr arany-éveiből (Magyar) [video]
Heuréka (Szlovák) ⇐ Birtalan Balázs :: Heuréka (Magyar)
Hodina anatómie (Szlovák) ⇐ Kuprijanov, Vjacseszlav Glebovics :: Урок анатомии (Orosz)
Hodina spevu (Szlovák) ⇐ Kuprijanov, Vjacseszlav Glebovics :: Урок пения (Orosz)
Hommage à Isaac Newton (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Hommage à Isaac Newton (Magyar)
Ikaros (Szlovák) ⇐ Garaczi László :: Ikarusz (Magyar)
In memoriam T. P. (Szlovák) ⇐ N. Ullrich Katalin :: In memoriam P. T. (Magyar)
Izba s výhľadom na more (Szlovák) ⇐ Petőcz András :: A tengerre néző szoba (Magyar)
Jeden anjel (Szlovák) ⇐ Zilahy Péter :: Egy angyal (Magyar)
Jedna dlhá káva (Szlovák) ⇐ Parti Nagy Lajos :: Egy hosszú kávé (Magyar)
Jeseň v meste (Szlovák) ⇐ Křesadlo, Jan :: Podzim v městě (Cseh)
Keby som ti povedať mohol (Szlovák) ⇐ Auden, W. H. :: If I Could Tell You (Angol)
Keď príde vek (Szlovák) [video]Yeats, William Butler :: When You are Old (Angol)
Keď zistíš aký je ... (Szlovák) ⇐ Birtalan Balázs :: Amikor rájössz milyen (Magyar)
Kedykoľvek môže prísť (Szlovák) ⇐ Manojlović, Sonja :: Dođe bilo kad (Horvát)
Klobúk (Szlovák) ⇐ Sweeney, Matthew :: The Hat (Angol)
Koncert v prírode (Szlovák) ⇐ Taufer, Veno :: Koncert v naravi (Szlovén)
Koniec detstva (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: A gyermekkor vége (Magyar)
Krajinka s lietajúcim mužom (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Landscape with flying man (Angol)
Kto odišiel (Szlovák) ⇐ Zilahy Péter :: Aki el (Magyar)
Kto prenesie lásku (Szlovák) [video]Nagy László :: Ki viszi át a Szerelmet (Magyar)
Láska a vzájomnosť (Szlovák) ⇐ Brontë, Emily :: Love and friendship (Angol) [video]
Láska? (Szlovák) ⇐ Juhász Gyula :: Szerelem? (Magyar)
Lege artis (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Lege artis (Magyar)
Lietajúce taniere (Szlovák) ⇐ Faludy György :: Repülő csészealjak (Magyar)
Ľúbostný list (Szlovák) ⇐ Wirz, Mario :: Liebesbrief (Német)
Maďarská lunárna raketa sa vrátila na Zem Rozhovor s dvomi cestujúcimi 1 (Szlovák) ⇐ Örkény István :: Visszatért a Földre a Magyar holdrakéta Beszélgetés a két utassal 1 (Magyar)
Maďarská lunárna raketa sa vrátila na Zem Rozhovor s dvomi cestujúcimi 2 (Szlovák) ⇐ Örkény István :: Visszatért a Földre a Magyar holdrakéta Beszélgetés a két utassal 2 (Magyar)
[málo zostáva z tela] (Szlovák) ⇐ Naef, Sabine :: [von einem Körper bleibt wenig] (Német)
Maľovaný obraz ženy (Szlovák) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: On a painted woman (Angol)
Mamine obľúbené kvety (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: My Mother’s Favourite Flower (Angol)
Maske (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: Az álarcoshoz (Magyar)
Matematická rovnica (Szlovák) ⇐ Halilović, Enes :: Matematička ravan (Szerb)
Mesiac a tis (Szlovák) ⇐ Plath, Sylvia :: The Moon and the Yew Tree (Angol)
Miesto dopadu (Szlovák) ⇐ Zilahy Péter :: A becsapódás helye (Magyar)
Milosť (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Kegyelem (Magyar)
Modlitba (Szlovák) ⇐ Galsworthy, John :: The Prayer (Angol)
Modlitba vo Westray (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: A Westray Prayer (Angol)
Moluska v hlave (Szlovák) [video]Brunner, Helwig :: Das Weichtier im Kopf (Német) [video]
Mraky (Szlovák) [video]Brunner, Helwig :: Wolken (Német) [video]
My zas... (Szlovák) ⇐ Garaczi László :: Mi meg... (Magyar)
Myslím si (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Azt hiszem (Magyar)
Myslíš azda, že ma ulovíš (Szlovák) ⇐ Campion, Thomas :: Think'st thou to seduce me then (Angol) [video]
na blšom trhu (Szlovák) ⇐ Naef, Sabine :: auf dem Flohmarkt (Német)
Na červenom snehu (Szlovák) [video]Pásztor Béla :: Vörös havon (Magyar)
Na okraj jednej vášne (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Egy szenvedély margójára (Magyar)
Na rub jednej fotky (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Egy fénykép hátlapjára (Magyar)
Na staré časy (Szlovák) [video]Burns, Robert :: Auld Lang Syne (Angol)
Na žiadosť básne o vojne (Szlovák) ⇐ Yeats, William Butler :: On being asked for a War Poem (Angol) [video]
Nad Hibernitiou na vrchu (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Hibernitia felett a hegyen (Magyar)
Nahý (Szlovák) ⇐ Sweeney, Matthew :: Naked (Angol)
Najkrajšie obdobie (Szlovák) ⇐ Kiss Ottó :: A legszebb időszak (Magyar)
Najprv sa to zjaví len v očiach (Szlovák) [video]Brunner, Helwig :: Zuerst ist es nur in den Augen (Német) [video]
Nariekanka I. (Szlovák) ⇐ Báthori Csaba :: Sirató I. (Magyar)
Nariekanka II. (Szlovák) ⇐ Báthori Csaba :: Sirató II. (Magyar)
Nariekanka III. (Szlovák) ⇐ Báthori Csaba :: Sirató III. (Magyar)
Nech sa každý smeje (Szlovák) ⇐ Kiss Ottó :: Mindenki nevessen (Magyar)
Nedeľné nepríjemné haiku (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Haikuk egy kellemetlen vasárnapon (Magyar) [video]
Nehádž kamene do tejto značky (Szlovák) ⇐ Sweeney, Matthew :: Do not throw stones at this sign (Angol)
Netmavo (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Undark (Angol)
Niekto chodí po špičke stromov (Szlovák) [video]Kányádi Sándor :: Valaki jár a fák hegyén (Magyar)
Niet cukru (Szlovák) ⇐ Sweeney, Matthew :: No Sugar (Angol)
Nóta Edvardovi Griegovi (Szlovák) [video]Brunner, Helwig :: Notiz zu Edvard Grieg (Német) [video]
Odpoveď (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Felelet (Magyar)
Ohlas (Szlovák) ⇐ Puskin, Alekszandr Szergejevics :: ЭХО (Orosz)
Opatrenia (Szlovák) ⇐ Fried, Erich :: Die Maßnahmen (Német)
Opotrebované taxíky (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Ócska taxik (Magyar)
Organizovanie podujatia (Szlovák) ⇐ Birtalan Balázs :: Rendezvényszervezés (Magyar)
Osamelosť (Szlovák) ⇐ Wheeler Wilcox, Ella :: Solitude (Angol) [video]
Ostrovy (2.XII.) (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: Szigetek (XII. 2.) (Magyar)
Paberky (Szlovák) ⇐ Černík, Michal :: Paběrky (Cseh)
Páľ, zlaté slniečko (Szlovák) ⇐ Sládek, Josef Václav :: Hřej, zlaté slunečko (Cseh)
Pán Musaši v kláštore (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Musashi Úr a kolostorban (Magyar) [video]
Parížom prešla jeseň (Szlovák) [video]Ady Endre :: Párizsban járt az ősz (Magyar)
Pätnásťročné dievča (Szlovák) ⇐ Petőcz András :: A 15 éves lány (Magyar)
Pénelopé (Szlovák) ⇐ Szilágyi Domokos :: Pénelopé (Magyar)
Pilát (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Pilátus (Magyar)
Písací stôl (Szlovák) ⇐ Naef, Sabine :: Sekretär (Német)
Píšeš o tom (Szlovák) ⇐ Kišević, Enes :: Ti pišeš (Horvát)
počas sezóny jabĺk (Szlovák) ⇐ Jewell, David :: in the time of apples (Angol)
Pochopia, ktorých sa to týka (28. XII.) (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: Akiket illet, megértik (XII. 28.) (Magyar)
Pohár medu (Szlovák) ⇐ Polley , Jacob :: A Jar of Honey (Angol)
Pohrebné blues (Szlovák) ⇐ Auden, W. H. :: Funeral blues (Angol)
Poušné texty (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: Fülszövegek (Magyar)
Prechmaty (Szlovák) [video]Brunner, Helwig :: Übergriffe (Német) [video]
Prečo som zrodený (Szlovák) ⇐ Blake, William :: Why Was I Born (Angol)
Premeny (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Átváltozások (Magyar)
Priestory (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Terek (Magyar)
Prsty naše (Szlovák) ⇐ Szabó Lőrinc :: Ujjaink (Magyar)
Prvá báseň pre Annu (Szlovák) ⇐ Pietraß, Richard :: Erstes Gedicht für Anna (Német)
Pýtam sa detí (Szlovák) ⇐ Pásztor Béla :: Gyerekektől kérdezem (Magyar)
Riekanky pre sulinet o Petrovi Esterházym (Szlovák) ⇐ Dalos, György :: Rigmusok a sulinetnek Esterházy Péterről (Magyar)
Rondel o jeseni (Szlovák) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o podzimu (Cseh)
Rondel o lesnom ohni (Szlovák) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o lesním ohni (Cseh)
Rondel o patrónovom sviatku (Szlovák) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o patronově svátku (Cseh)
Rondel o slnku (Szlovák) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o slunci (Cseh)
Rondel potulného básnika (Szlovák) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel potulného veršovce (Cseh)
Rozdiel (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Különbség (Magyar)
Samováldcovia (Szlovák) ⇐ Zilahy Péter :: Diktátorok (Magyar)
Šanzón (Szlovák) ⇐ Žáček, Jiří :: Šanson (Cseh) [video]
Sebavedomie odborníka (Szlovák) ⇐ Örkény István :: Szakmai önérzet (Magyar)
Sedemnásťročný (Szlovák) [video]Zagajewski, Adam :: Siedemnastoletni (Lengyel) [video]
September (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Szeptember (Magyar)
September (Szlovák) ⇐ Huchel, Peter :: September (Német)
Si späť, sonety šli na pláž (Szlovák) ⇐ Parti Nagy Lajos :: Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek (Magyar)
Skaza smútku (Szlovák) ⇐ Petőcz András :: A szomorúság pusztulása (Magyar)
Sladko žeravý (Szlovák) ⇐ Z. Németh István :: Édesen izzó (Magyar)
Slovo (Szlovák) ⇐ Kiss Judit Ágnes :: Szó (Magyar)
Sneh (Szlovák) ⇐ Huchel, Peter :: Schnee (Német)
Snívajúci (23. XII.) (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: Az álmodó (XII. 23.) (Magyar)
Sonet so slabým koncom (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: Szonett, gyönge csattanóval (Magyar)
Spáľte ma (Szlovák) ⇐ Milanović, Katarina :: Spalite me (Szerb)
Spáľte ma (Szlovák) ⇐ Milanović, Katarina :: Spalite me (Szerb)
[spravidla nepripravene] (Szlovák) ⇐ Naef, Sabine :: [unvorbereitet wie immer] (Német)
Starý Boh (Szlovák) ⇐ Petőcz András :: A megvénhedt Isten (Magyar)
Šťastná zápalka (Szlovák) [video]Szenes Anikó :: Boldog a gyufaszál (Magyar) [video]
Stáva sa (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Van ilyen (Magyar)
Stavrogin sa porúča (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Sztavrogin elköszön (Magyar)
Stavrogin sa vracia (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Sztavrogin visszatér (Magyar)
Strážca ohňa (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: The Matchsafe (Angol)
Stretnutia (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Találkozások (Magyar)
Striebro (Szlovák) ⇐ Tőzsér Árpád :: Ezüst (Magyar)
Štvorverš (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Négysoros (Magyar)
Súčet obrázkov (Szlovák) ⇐ Brunner, Helwig :: Die Summe der Bilder (Német) [video]
[Svetlonos na bludných cestách] (Szlovák) ⇐ Naef, Sabine :: [Flaneuse auf Abwegen] (Német)
Sviatok (Szlovák) ⇐ Wirz, Mario :: Fest (Német)
Tá malá žiara (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Az a kis fény (Magyar)
Takto v bačkorách (Szlovák) ⇐ Gérecz Attila :: Így bocskorosan (Magyar) [video]
tam kde som nikdy necestoval, s radosťou ďalej (Szlovák) [video]Cummings, e. e. :: somewhere i have never travelled, gladly beyond (Angol) [video]
Ten, kto žije vraví (Szlovák) ⇐ Kukorelly Endre :: Azt mondja aki él (Magyar)
Teraz čítaj ďalej (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Now Read On (Angol) [video]
Toaleta jednej kaviarne (Szlovák) ⇐ Naef, Sabine :: Toilette eines Cafés (Német)
Tretí vek (Szlovák) ⇐ Acsai Roland :: A harmadik időszámítás (Magyar)
trois fois rien (Szlovák) ⇐ Naef, Sabine :: trois fois rien (Német)
Ty (Szlovák) ⇐ Kragujević, Tanja :: Ti (Szerb)
Tyrkysovo-modrá depeša (Szlovák) ⇐ Petőcz András :: Türkiz-kék üzenet (Magyar)
Ulica Pengő, Budapešť (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Pengő utca, Budapest (Magyar)
Umrieť v ponožkách (Szlovák) ⇐ Zilahy Péter :: Zokniban halni meg (Magyar)
Úplný zmätok (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: Teljes zavar (Magyar)
Uzávierka (Szlovák) ⇐ Birtalan Balázs :: Kasszazárás (Magyar)
[v chladničke ešte leží] (Szlovák) ⇐ Naef, Sabine :: [im Kühlschrank liegt noch] (Német)
V marci na móle (Szlovák) ⇐ Birtalan Balázs :: Márciusban a mólón (Magyar)
V temnom dome (Szlovák) ⇐ Pásztor Béla :: Sötét házban (Magyar)
V ten (Szlovák) ⇐ Pintér Tibor :: azon (Magyar)
V ústrety detským Vianociam (Szlovák) ⇐ Pásztor Béla :: Gyermeki karácsony elé (Magyar)
V ústrety detským Vianociam (Szlovák) [video]Pásztor Béla :: Gyermeki karácsony elé (Magyar)
Vdol vo vŕbových sadoch (Szlovák) [video]Yeats, William Butler :: [Down…]* (Angol) [video]
Večerná otázka (Szlovák) ⇐ Babits Mihály :: Esti kérdés (Magyar) [video]
Viac milujúci (Szlovák) ⇐ Auden, W. H. :: The More Loving One (Angol)
Vlasy (Szlovák) ⇐ Sweeney, Matthew :: Hair (Angol) [video]
Vo vzdušných bielych šatách (Szlovák) ⇐ Petőcz András :: Könnyű, fehér ruhában (Magyar)
Voľné cvičenia 2. (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Szabad gyakorlatok 2. (Magyar)
Voľné cvičenia 2. (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Szabad gyakorlatok 2. (Magyar)
Všedné dni, symboly (Szlovák) ⇐ Birtalan Balázs :: Köznapok, emblémák (Magyar)
Výstraha pannám a panicom (Szlovák) ⇐ Herrick, Robert :: To the Virgins, to Make Much of Time (Angol) [video]
Vyvolanie (Szlovák) ⇐ Garaczi László :: Előhívás (Magyar)
Vzlet škovránka (Szlovák) [video]Brunner, Helwig :: Ein Lerchenaufschwung (Német) [video]
XL. Premárnené územie (Szlovák) [video]Housman, A. E. :: XL. The land of lost content (Angol) [video]
Z červených proroctiev haiku (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Haikuk a vörös jóslatokból (Magyar) [video]
Z notesa exhumovaného mŕtveho (Szlovák) ⇐ Sebestyén Péter :: Egy exhumált tetem noteszéből (Magyar)
[z okien občas slová padajú] (Szlovák) ⇐ Naef, Sabine :: [manchmal fallen Wörter aus den Fenstern] (Német)
Za bielymi sieťami poludnia (Szlovák) ⇐ Huchel, Peter :: Hinter den Weissen Netzen des Mittags (Német)
Zabiť (Szlovák) ⇐ Fried, Erich :: Totschlagen (Német)
Záchranca piesní (Szlovák) ⇐ Birtalan Balázs :: Dalmentő (Magyar)
Začiatok vojny: Aktaión 1, podľa Pounda (Szlovák) ⇐ Kling, Thomas :: Kriegsbeginn: Actaeon 1 (Német)
Zádušná omša pre Lilju (Szlovák) ⇐ Pietraß, Richard :: Requiem für Lilja (Német)
Záhada lásky (Szlovák) [video]Blake, William :: Love´s secret (Angol) [video]
Záliv (Szlovák) ⇐ Glenday, John :: Noust (Angol)
Žalm (Szlovák) ⇐ Pilinszky János :: Zsoltár (Magyar)
Žalm (Szlovák) ⇐ Huchel, Peter :: Psalm (Német)
Zapchatými ústami, ušami (6.XII.) (Szlovák) ⇐ Kálnoky László :: Betömött szájjal, füllel (XII. 6.) (Magyar)
Želám si, aby ma milovali (Szlovák) [video]Ady Endre :: Szeretném, ha szeretnének (Magyar) [video]
Žena (Szlovák) ⇐ Pietraß, Richard :: Frau (Német)
Životopis (Szlovák) ⇐ Weöres Sándor :: Önéletrajz (Magyar)
Zrod hluku (Szlovák) ⇐ Birtalan Balázs :: A lárma születése (Magyar)

(Az oldal szerkesztője: Répás Norbert)

Irodalom ::
Fordítás ::

minimap