Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Nádasdy Ádám oldala, Angol életrajz

Nádasdy Ádám portréja
Nádasdy Ádám
(1947–)

Életrajz

Ádám Nádasdy (in Hungarian: Nádasdy Ádám) is a Hungarian linguist and poet. He is associate professor at the Department of English Linguistics of Eötvös Loránd University, Budapest. He is an expert in post-generative phonological theory, morphophonology, English and Germanic Historical Linguistics, Varieties and Dialects of English, as well as English Mediaeval Studies and Yiddish Philology.
He holds the degrees of Master of Arts in English and Italian (1970, ELTE); dr. univ. in English Linguistics (1977, ELTE); PhD in Linguistics (1994, Hungarian Academy of Sciences, MTA). He speaks Hungarian (native), English, German, Italian and French. He writes a regular column on Magyar Narancs weekly, popularizing linguistics.
He translated plays by Shakespeare into Hungarian (often seen as ground-breaking after the "classic" translations of János Arany and others), namely The Comedy of Errors, A Midsummer Night's Dream, Taming of the Shrew, Hamlet and Romeo and Juliet.
He made a lecture at Mindentudás Egyeteme ("University of All Knowledge", [1]) in November 2003 on the topic "Why does language change?".
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap