This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Wolker, Jiří: Délelőtt a parkban (V parku před polednem in Hungarian)

Portre of Wolker, Jiří
Portre of József Attila

Back to the translator

V parku před polednem (Czech)

Po zelených trávnících bílé prvosenky připlouvají,
plachetní lodi vezou modrý den,
u domků z písku děti jej rozdávají
celému parku, který je městem obklopen

I já jsem ještě dnes dítě.
A mohu všechno mít rád,
ještě dnes a ještě zítra snad
kvetoucí modlitbou vykoupím bolesti kamenných domů.
Ale i modlitba tvrdne jak zrající jablko v haluzích stromů.
Pozítří
to budou už dospělé oči, co lásku v prsou mi rozjitří,

Stanu se mužem
a vojákem.
Voják modlí se bodákem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://cs.wikisource.org

Délelőtt a parkban (Hungarian)

Fehér kikirics üdít zöld gyepet,
vitorláshajók hozzák a kék napot,
s homokházaknál osztják gyermekek
az egész parknak, melyet a város körbefog.

Még én is gyermek vagyok.
Mindent szerethetek még.
Ma is tán holnap ismét
megoldja kőházak kínjait virító imádságom.
De az ima keményedik, mint az érő alma lombos ágon.
Holnapután
felnőtté lesz a szem, mely szeretetem kibontja sután.

Férfi leszek
és katona.
S a katona imája a szuronya.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://hu.wikisource.org

minimap