This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Baraka, Amiri (LeRoi Jones): Ka’Ba (Ka'Ba in Hungarian)

Portre of Baraka, Amiri (LeRoi Jones)
Portre of N. Ullrich Katalin

Back to the translator

Ka'Ba (English)

A closed window looks down
on a dirty courtyard, and Black people
call across or scream across or walk across
defying physics in the stream of their will.

Our world is full of sound
Our world is more lovely than anyone's
tho we suffer, and kill each other
and sometimes fail to walk the air.

We are beautiful people
With African imaginations
full of masks and dances and swelling chants
with African eyes, and noses, and arms
tho we sprawl in gray chains in a place
full of winters, when what we want is sun.

We have been captured,
and we labor to make our getaway, into
the ancient image; into a new

Correspondence with ourselves
and our Black family. We need magic
now we need the spells, to raise up
return, destroy, and create. What will be

the sacred word?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://wings.buffalo.edu

Ka’Ba (Hungarian)

Csukott ablak néz le
mocskos udvarra, és fekete emberek
szólnak, ordítanak, bóklásznak össze-vissza,
dacolnak a fizika törvényeivel.

Világunk hangokkal van teli
Világunk szebb mint bárki másé
bár szenvedünk, és öljük egymást
s néha elvétjük a járást a fellegekben.

Szép emberek vagyunk
afrikai képzelettel
telt maszkok és tánc és áradó dallamok
afrikai szemek és orrok és karok
szürke láncokban köt helyhez minket
telek sora, mikor vágyunk a nap tüzére.

Foglyul ejtettek,
s mi menekülő utat építünk odafelé,
hol az ősi képzetek vannak, oda hol újra

Összhangba kerülünk magunkkal
és fekete családunkkal. Mágia kell nekünk,
most kell a bűbáj, hogy felemelkedve
térjünk vissza, romboljunk és teremtsünk. Mi lesz

a szent ige?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationN. U. K. & P. T.

minimap