This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

La Ceppède, Jean de: A szarvas, ha vadász (Le Cerf que le veneur relance au bois sauvage in Hungarian)

Portre of La Ceppède, Jean de

Le Cerf que le veneur relance au bois sauvage (French)

Le Cerf que le veneur relance au bois sauvage

Void un fleuve, s'y jette, nage et gaigne le bord.

Christ poursuivy de Juifs, nage aux eaux de la mort,

Les passe, et vient surgir à l'immortel rivage.

 

Le Cerf hayt le serpent, l'attaque, le ravage,

Le mord et l'engloutit : Christ mortellement mord

Le serpent qui fournit à la mort son breuvage

Cette mort engloutit, et destruict son effort.

 

11 a (pour ce qu'il est le vivant et la vie)

Cette mort devorée à son estre asservie,

Comme l'estomach change en lait son aliment.

 

A ce victorieux la trompe prophetique

Comme au Cerf matineux a chanté son Cantique

Et nous semond fidele au mesme compliment.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

A szarvas, ha vadász (Hungarian)

 

A szarvas, ha vadász vad erdőn űzi-hajtja,

folyót lel, belefut, átússza s partra száll.

Krisztust is űzik a zsidók, s ő a halál

vizét átússza és kilép az égi partra.

 

A szarvas gyűlöli a kígyót, tépi-marja,

harapja s elnyeli. Krisztus is így csinál

a kígyóval, mely a halál vizét fakasztja.

Holtával elnyeli, s nincs több ereje már.

 

S mert ő az, aki él, és ő az, aki éltet,

ez a felfalt halál része lett életének:

így készít a gyomor az ételből tejet.

 

S mint a szép hajnali Szarvasnak, harsonázva

győzelmét zúgta a próféták trombitája,

s int, hogy zengjünk mi is hódoló éneket.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap