This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Michaux, Henri: Ecce homo (részlet) (Ecce Homo in Hungarian)

Portre of Michaux, Henri

Ecce Homo (French)

Qu'as tu fait de ta vie, pitance de roi ?

J'ai vu l'homme.

Je n'ai pas vu l'homme comme la mouette, vague au ventre, qui file rapide sur la mer indéfinie.

J'ai vu l'homme à la torche faible, ployé et qui cherchait. Il avait le sérieux de la puce qui saute, mais son saut était rare et réglementé.

Sa cathédrale avait la flèche molle. Il était préoccupé.

Je n'ai pas entendu l’homme, les yeux humides de piété, dire au serpent qui le pique mortellement: "Puisses-tu renaître homme et lire les Védas!" Mais j'ai entendu l'homme comme un char lourd sur sa lancée écrasant mourants et morts, et il ne se retournait pas.

Son nez était relevé comme la proue des embarcations Vikings, mais il ne regardait pas le ciel, demeure des dieux, il regardait le ciel suspect, d'où pouvaient sortir à tout instant des machines implacables, porteuses de bombes puissantes.

Il avait plus de cerne que d'yeux, plus de barbe que de peau, plus de boue que de capote, mais son casque était toujours dur.

Sa guerre était grande, avait des avants et des arrières, avait des avants et des après. Vite partait l'homme, vite partait l'obus. L'obus n'a pas de chez soi. Il est pressé quand même.

Je n'ai pas vu paisible, l'homme au fabuleux trésor de chaque soir pouvoir s'endormir dans le sein de sa fatigue amie.

Je l'ai vu agité et sourcilleux. Sa façade de rires et de nerfs était grande, mais elle mentait. Son ornière était tortueuse. Ses soucis étaient ses vrais enfants.

Depuis longtemps le soleil ne tournait plus autour de la Terre. Tout le contraire.

Puis il lui avait encore fallu descendre du singe.

Il continuait à s'agiter comme fait une flamme brûlante, mais le torse du froid, il était là sous sa peau.

Je n'ai pas vu l'homme comptant pour homme. J'ai vu "Ici, l'on brise les hommes". Ici, on les brise, là on les coiffe et toujours il sert. Piétiné comme une route, il sert.

Je n'ai pas vu l'homme recueilli, méditant sur son être admirable. Mais j'ai vu l'homme recueilli comme un crocodile qui de ses yeux de glace regarde venir sa proie et, en effet, il l'attendait, bien protégé au bout d'un fusil long. Cependant, les obus tombant autour de lui étaient encore beaucoup mieux protégés. Ils avaient une coiffe à leur bout qui avait été spécialement étudiée pour sa dureté, pour sa dureté implacable.

Je n'ai pas vu l'homme répandant autour de lui l'heureuse conscience de la vie. Mais j'ai vu l'homme comme un bon bimoteur de combat répandant la terreur et les maux atroces.

Il avait, quand je le connus, à peu près cent mille ans et faisait aisément le tour de la Terre. Il n'avait pas encore appris à être bon voisin. Il courait parmi eux des vérités locales, des vérités nationales. Mais l'homme vrai, je ne l'ai pas rencontré.

Toutefois excellent en réflexes et en somme presque innocent. l'un allume une cigarette; l'autre un pétrolier.

Je n'ai pas vu l'homme circulant dans la plaine et les plateaux de son être intérieur, mais je l'ai vu faisant travailler des atomes et de la vapeur d'eau, bombardant des fractions d'atomes, regardant avec des lunettes son estomac, sa vessie, les os de son corps et se cherchant en petits morceaux, en réflexes de chien.

Je n'ai pas entendu le chant de l'homme, le chant de la contemplation des mondes, le chant de la sphère, le chant de l'immensité, le chant de l'éternelle attente.

Mais j'ai entendu son chant comme une dérision, comme un spasme. J'ai entendu sa voix comme un commandement, semblable à celle du tigre, lequel se charge en personne de son ravitaillement et s'y met tout entier.

J'ai vu les visages de l'homme. Je n'ai pas vu le visage de l'homme comme un mur blanc qui fait lever les ombres de la pensée, comme une boule de cristal qui délivre des passages de l'avenir, mais comme une image qui fait peur et inspire la méfiance.

J'ai vu la femme, couveuse d'épines, la femme monotone à l'ennui facile, avec la glande d'un organe honteux faisant la douceur de ses yeux. Les ornements dont elle se couvrait, qu'elle aimait tant, disaient "Moi, Moi. Moi". C'était donc bien lui, lui, toujours l'homme, l'homme gonflé de soi, mais pourtant embarrassé et qui veut se parfaire et qui tâtonne, essayant de souder son clair et son obscur.

Avec de plus longs cheveux et des façons de liane, c'était toujours le même à la pente funeste, l'homme empiétant qui médite de peser sur votre destin.

J'ai vu l'époque, l'époque tumultueuse et mauvaise travaillée par les hormones de la haine et des pulsions de la domination, l'époque destinée à devenir fameuse, à devenir l'Histoire, qui s'y chamarrerait de l'envers de nos misères, mais c'était toujours lui, ça tapait toujours sur le même clou. Des millions de son espèce vouée au malheur entraient en indignation au même moment et se sentaient avoir raison avec violence, prêts à soulever le monde, mais c'était pour le soulever sur les épaules brisées d'autres hommes.

La guerre! l'homme, toujours lui, l'homme à la tête de chiffres et de supputations sentant la voûte de sa vie d'adulte sans issue et qui veut se donner un peu d'air, qui veut donner un peu de jeu à ses mouvements étroits, et voulant se dégager, davantage se coince.

La Science, l'homme encore, c' était signé. La science aime les pigeons décérébrés, les machines nettes et tristes, nettes et tristes comme un thermocautère sectionnant un viscère cependant que le malade écrasé d'éther gît dans un fond lointain et indifférent.

Et c'étaient les philosophies de l'animal le moins philosophique du monde, des ies et des ismes ensevelissant de jeunes corps dans de vieilles draperies, mais quelque chose d'alerte aussi et c'était l'homme nouveau, l'homme insatisfait, à la pensée caféinée, infatigablement espérant qui tendait les bras, (Vers quoi les bras ne peuvent-ils se tendre?)

Et c'était la paix, la paix assurément, un jour, bientôt, la paix comme il y en eut déjà des millions, une paix d'hommes, une paix qui n'obturerait rien.

Voici que la paix s'avance semblable à un basset pleurétique et l'homme plancton, l'homme plus nombreux que jamais, l'homme un instant excédé, qui attend toujours et voudrait un peu de lumière...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.forum-metaphysique.com

Ecce homo (részlet) (Hungarian)

Mit tettél élteddel, királyi étel?

Láttam az embert.

De nem úgy láttam az embert, mint a sirályt, aki száll habbal a hasán a bizonytalan tenger felett.

Láttam az embert, amint silány fáklyával, görnyedve keresgél. Komoly volt, mint az ugró bolha, de ugrása mértékletes és kimért.

Dómjának toronycsúcsa lágy volt, ő maga gondba roskadt.

Nem hallottam az embert szánalomtól nedves szemmel szólni a kígyóhoz, mely halálra marja: „Bár csak embernek születnél újjá és olvasnád a Védát!” De hallottam az embert, mint súlyos szekeret, robogása eltipor élőt és holtat, és nem fordul vissza.

Orra felkunkorodott, mint a viking-hajóké, de nem kémlelte az istenek-lakta eget; a gyanús eget kémlelte, ahonnan minden pillanatban kegyetlen gépek törhetnek elő, hatalmas bombahordozók.

Több volt a ránca, mint a szeme, több volt a szakálla, mint a bőre, több sár tapadt rája, mint öltözéke, de a sisakja mindig kemény volt.

Háborúja óriási, előőrsökkel, hátvédekkel, előzményekkel, következményekkel. Gyorsan haladt az ember, gyorsan haladt az ágyúgolyó. Az ágyúgolyónak nincs otthona. Mégis siet.

Nem láttam pihenni a mesés kincsű embert, hogy vajjon el tud-e aludni minden este, jótékony fáradtságának ölében.

Láttam ügyködni és kapkodni. Nevetésből és idegekből épült homlokzata felmagasult, de hazudott. Lábnyoma kacskaringós. Valódi gyermekei a gondjai.

A Nap már régóta nem forog a Föld körül. Épp ellenkezőleg.

És ráadásul a majomtól kell származni.

Továbbra is mocorgott, mint égő láng, de a fagy torzója folyton ott lappangott a bőre alatt.

Nem láttam az embert, aki embernek számít. Láttam: „Itt megtöretik az ember.” Itt megtöretik, ott megfésültetik, és mindig szolgál. Megtapossák, mint az utat, és mindig szolgál.

Nem láttam az embert magábamélyedve, csodálatos lényéről elmélkedve. De láttam az embert magábasüppedve, mint egy krokodilt, mikor üvegszemmel lesi a közelgő zsákmányt; valóban várta is, jól-védetten a hosszú puska végén. De az ágyúgolyók, köréje-zuhogva, mégvédettebbek voltak. Végükön süveg, melyet különösen tanulmányoztak, keménysége, könyörtelen keménysége miatt.

Nem láttam az embert, hogy maga köré hintené a boldog élet tudását. De láttam az embert, mint kitűnő harci kétmotorost, hogy hinti az erőszakot és szerencsétlenséget.

Mikor megismertem, több mint százezer éves volt és könnyedén körülkerülte a Földet. De még nem tanulta meg, hogy jó szomszéd legyen. Közöttük helyi igazságok, nemzeti igazságok járták. Az igazi emberrel még nem találkoztam.

Mégis, jól szolgálnak a reflexei, s alapjában véve majdnem ártatlan: az egyik meggyújt egy cigarettát, a másik meggyújt egy olajtartályhajót.

Nem láttam az embert benső létének síkján és platóin körözni, de láttam, ahogy az atomokat, vagy a vízgőzt munkába fogta; láttam, hogy atomparányokat bombázott, melyek talán nem is léteznek, és hogy nagyítóval vizsgálta saját gyomrát, veséjét, csontvázát, keresgélte önmagát foszlányparányokban, kutya-reflexekben.

Nem hallottam énekét az embernek, énekét a világok átélésének, énekét a csillagköröknek, a végtelennek, énekét az örök készenlétnek.

De hallottam énekét, mint röhejt, mint görcsöt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://users1.ml.mindenkilapja.hu/users

minimap