This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cros, Charles: Szabadság (Liberté in Hungarian)

Portre of Cros, Charles

Liberté (French)

Le vent impur des étables

Vient d'ouest, d'est, du sud, du nord.

On ne s'assied plus aux tables

Des heureux, puisqu'on est mort.

 

Les princesses aux beaux râbles

Offrent leurs plus doux trésors.

Mais on s'en va dans les sables

Oublié, méprisé, fort.

 

On peut regarder la lune

Tranquille dans le ciel noir.

Et quelle morale ?... aucune.

 

Je me console à vous voir,

A vous étreindre ce soir

Amie éclatante et brune.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

Szabadság (Hungarian)

Istállószagot hoz erre

Kelet, Dél, Észak, Nyugot.

Boldogokkal nem ülhet le

egy asztalhoz, ki halott.

 

Hercegnők dúskincsű keble

kínálkozva rádragyog.

De megvetve, elfeledve

vár a sívó, vad homok.

 

Lehet a holdon merengni

csendben a sötét egen.

S a tanulság?... puszta semmi.

 

Egy vigasz marad nekem,

fényes, barna kedvesem,

téged látni s megölelni.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap