This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pintér Tibor: Auto-da-fe 3. (Auto-da-fé 3. in Serbian)

Portre of Pintér Tibor
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

Auto-da-fé 3. (Hungarian)

Auto-da-fé 1- 22 
 
A New York-i rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
 
3. Ott kétszer halsz meg
 
Mikor szobádba léptél a férfi hátulról
megragadja torkod és szorít, vadul fojtogat.
Bíborba váltó képek a halál előcsarnokában.
 
Felemel és ledob.
 
Szoknyád-szakad az emeleti fakorlátba akadva.
Zuhansz: a mocskos-virágmintás linóleum felé.
Két kezed ösztönösen hasadhoz húzod.
 
Becsapódsz, nyakcsigolyád reccsen,
és megérkezel másodszor halottan.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationPintér Tibor

Auto-da-fe 3. (Serbian)

Auto-da-fe  1 - 22
 
Pokušaj pesnika da rekonstruiše događaje na osnovu kriminalističkih snimaka njujorške policije u periodu 1914-1918.
 
3. Tamo dva puta umireš
 
Kad si u sobu ušla muškarac te je
s leđa zgrabio za gušu, divlje davljenje.
U predvorju smrti slike se u purpur pretvaraju.
 
Diže te i zbaci.
 
Na drvenoj ogradi sprata suknja ti se cepa.
Padaš: prema prljavom cvećem kićenom linoleju.
Ruke nesvesno prema trbuhu vučeš.
 
Stropoštaš se, prasne vratni pršljen
i pristižeš po drugi puta kao mrtvac.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap