This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pilinszky János: Ribe u mreži (Halak a hálóban in Serbian)

Portre of Pilinszky János

Halak a hálóban (Hungarian)

Csillaghálóban hányódunk

partravont halak,

szánk a semmiségbe tátog,

száraz űrt harap.

Suttogón hiába hív az

elveszett elem,

szúró kövek, kavicsok közt

fuldokolva kell

egymás ellen élnünk-halnunk!

Szívünk megremeg.

Vergődésünk testvérünket

sebzi, fojtja meg.

Egymást túlkiáltó szónkra

visszhang sem felel;

öldökölnünk és csatáznunk

nincs miért, de kell.

Bűnhődünk, de bűnhődésünk

mégse büntetés,

nem válthat ki poklainkból

semmi szenvedés.

Roppant hálóban hányódunk

s éjfélkor talán

étek leszünk egy hatalmas

halász asztalán.



PublisherOsiris Kiadó, Budapest
Source of the quotationPilinszky János összes versei. 5. kiad. Osiris Klasszikusok

Ribe u mreži (Serbian)

U zvezdanoj mreži se potucamo

na obalu bačene ribe,

u ništa nam zjape usta,

suh kosmos ujedaju.

Zalud zove šapućeći

izgubljen element,

jedan protiv drugog

gušeći među oštrim kamenjem, belutcima

moramo živeti i umreti!

Zadrhtaju nam srca.

Naše otimanje brata

ozleđuje, davi.

Na međusobno ziparenje

ni eho ne odgovara;

bud-zašto se ubijamo

i ratujeme, ali moramo.

Ispaštamo, ali naše ispaštanje

ipak nije kazna,

iz pakla nikakva patnja

nas ne spašava.

U ogromnoj mreži se potucamo

i možda u ponoć

bićemo hrana na stolu

jednog silnog ribara.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://feherilles.blogspot.com

minimap