This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Reményik Sándor: Miracoli leggeri (Csendes csodák in Italian)

Portre of Reményik Sándor
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Csendes csodák (Hungarian)

Melitskó Saroltának

Ne várd, hogy a föld meghasadjon 
És tűz nyelje el Sodomát.
A mindennap kicsiny csodái 
Nagyobb és titkosabb csodák.

Tedd a kezedet a szívedre
Hallgasd, figyeld, hogy mit dobog, 
Ez a finom kis kalapálás
Nem a legcsodásabb dolog?

Nézz a sötétkék végtelenbe, 
Nézd a kis ezüstpontokat: 
Nem csoda-e, hogy árva lelked 
Feléjük szárnyat bontogat?

Nézd, árnyékod hogy fut előled, 
Hogy nő, hogy törpül el veled. 
Nem csoda ez? - s hogy tükröződni 
Látod a vízben az eget?

Ne várj nagy dolgot életedbe, 
Kis hópelyhek az örömök, 
Szitáló, halk szirom-csodák. 
Rajtuk át Isten szól: jövök.

 

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://vers-versek.hu/

Miracoli leggeri (Italian)

A Melitskó Sarolta

Non aspettare che la terra si spacchi,
Che Sodoma venga inghiottito dal fuoco,
Sono i piccoli miracoli quotidiani
Che son i miracoli più grandi e misteriosi.

Posa la tua mano sul tuo cuore,
Ascoltalo attentamente, cos’è che batte,
Questo minuscolo ticchettare leggero,
Non è forse il fatto più affascinante?

Guarda sù nel cielo blu infinito,
Osserva i minuscoli puntini d’argento:
Non è forse un miracolo che la tua anima
Verso di essi anela a spiccare il volo?

Guarda la tua ombra come fugge davanti a te,
Come s’allunga i rimpiccolisce insieme a te.
Non è un miraccolo forse? – che nell’acqua
Il cielo rispecchiato puoi vedere?

Non aspettarti grandi cose nella tua vita,
le gioie son come piccoli fiocchi di neve,
volteggianti flebili petali di miracolo,
tramite loro Dio invia la sua parola: arrivo.
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap