Hollók (Hungarian)
Gyerekoromból nem emlékszem rájuk, vagy összetévesztettem őket a varjakkal,
mindenestre bizonyos, hogy nem haltak ki, mert itt vannak,
feketén, súlyosan köröznek a völgy felett, vagy ereszkednek lefelé Pipis-hegyről, és Borzsa irányába tartanak,
többnyire azonban csak a hangjukat hallom, Dregolyból, az erdő felől, nem is annyira károgás, mint inkább szaggatott nyikorgás,
olyan visszhangszerű, földöntúli, hogy futkos tőle a hátamon a hideg, mint Anza Borregoban, a sivatagban, hol először nem tudtam, hogy hollótól származik, mert Palm-kanyon farából jött, mi pedig a szájánál táboroztunk. Uploaded by | Cikos Ibolja |
Publisher | magvető |
Source of the quotation | távozó fa |
Publication date | 2015 |
|
Corvi (Italian)
Di loro, nella mia infanzia, non ho ricordi,
o li confondo con le gracchie,
in ogni modo una cosa è certa,
che non si son estinti,
perché son qui,
volteggiano pesantemente, neri, sopra la valle,
o scendono dal monte Pipis,1
proseguendo verso Borzsa, 1
più che altro sento la loro voce,
dal Dregoly2, dal bosco,
non è neppure un gracchiare,
piuttosto un stridio alternante,
sembra un echeggiare, ultraterreno,
che mi fa venire i brividi sulla schiena,
come nel Anza Borrego3, nel deserto,
dove dapprima non sapevo
che proveniva dal corvo,
perché veniva dalla parte retrostante del Palm canyon,
noi invece eravamo accampati all’imboccatura.
-----------------------------------------
1. Pipis e Borzsa due monti nel distretto
di Gyöngyös, provincia di Heves.
2. Dregoly – nome probabilmente di origine
slovacca (drgol’), un territorio tanto caro al
poeta, significa strada accidentata.
3. Anza Borrego – area desertica protetta della
California meridionale, qualificata parco statale.
|