This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Petőcz András: Vo vzdušných bielych šatách (Könnyű, fehér ruhában in Slovak)

Portre of Petőcz András
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Könnyű, fehér ruhában (Hungarian)

  `József Attila-variáció'
 
  Szappangolyó,
  vagy égbolt: énfölöttem?
  A gazdagnak érdektelen,
  miért és merre pörögtem,
 
  anyámnak könyörögtem,
  új és új csatákba kezdve - - -,
  lapulevelekbe bújva
  menekültem, sosem-volt
 
  akaratra-tettre vágyva,
  tétova álom-szerelemre - - -,
  és most!, `könnyű, fehér
  ruhában` járom keresztül-
 
  -kasul a várost, minden
  lépésem tisztulást hoz;
  kiáltottam egykor: `itt
  vagyok!`, de ma: láthatatlan
 
  és hangtalan ölelem magam-
  hoz azt, aki magához láncol
  engem, `ti, mind!` -  -  - Batu khán
  pesti és konok rokona:
 
  hótiszta, gyönyörű ruhában.
 



Uploaded byBandi András
Source of the quotationhttp://www.mek.iif.hu

Vo vzdušných bielych šatách (Slovak)

`Variácia - Attila József'
 
  Mydlová guľa,
  či nebeská klenba: nado mnou?
  Bohatého nezaujíma,
  prečo a kadiaľ krútil som sa,
 
  matku úpenlivo prosil som,
  nové a nové bitky začínajúc - - -,
  do lístkov lopúcha skrytý
  utekal som, bažiac po
 
  nepoznaných túžbach a činoch,
  váhavých vysnívaných láskach - - -
  a teraz! vo vzdušných bielych
  šatách` kráčam krížom-
 
  -krážom po meste, každý môj
  krok očistu prináša;
  kedysi volal som: `tu
  som!`, ale dnes neviditeľne
 
  a bezhlasne na svoju hruď
  pritisnem toho, kto ma k sebe reťazou
  pripúta, `vy, všetci!` -  -  - Batuchánov
  peštiansky a zaťatý príbuzný:
 
  v snehobielych, nádherných šatách.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap