This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sebestyén Péter: človek uniká, von (az ember szivárog, kifelé in Slovak)

Portre of Sebestyén Péter
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

az ember szivárog, kifelé (Hungarian)

Pintér Tibornak

az ember szivárog, kifelé
a koponya hátsó falán
egy cserbenhagyásos gázolás helyszínéről
a paranoid alfahímek suhanó eleganciájával
a gyónás utálatos kegyelmében
a test kivérzett rebelliójából

- először a nők és a gyerekek -

hallgassátok az igazság trónbeszédét
a bölcsesség hullakékben fürdő hirdetményeit
a fölszaggatott agykéreg józan bordalait
a hamiskártyás motyogását: ego te absolvo[1]

ez az év április
március, május és bukolika nélkül
a lefegyverzett katonákon röhögő tömeg nélkül
szakáll és haj és testszőrzet nélkül
az állati vadság kék tetoválásai nélkül
szirének és könyvelők kék álmai nélkül
a tűzbe vetett anyakönyvek kék tintája nélkül
hang nélkül,
amibe – végül – belesüketülünk.



[1] ego te absolvo = feloldozlak (bűneid alól), / liturgikus külsőség, pl.: deinde, ego te absolvo a peccatis tuis in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationSebestyén Péter

človek uniká, von (Slovak)

Tiborovi Pintérovi

človek uniká, von
cez zadnú stenu lebky
z miesta opustenej dopravnej nehody
prefŕkajúcou upravenosťou paranoidných alfa samcov
v milosti protivnej spovede
z vykrvácanej vzbury tela

- najprv ženy a deti -

počúvajte pravdu vládcovskej reči
edikty kúpajúce sa v mŕtvolne modrej múdrosti
triezve pijanské piesne mozgovej kôry
mumlanie falošného kartára: ego te absolvo[1]

tento rok apríl
marec, máj a bez bukoliky
bez masy rehotajúcej sa nad odzbrojenými vojakmi
bez brady a vlasov a bez ochlpenia
bez modrých tetovaní zvieracej divosti
bez modrých snov morských panien
bez modrého atramentu matrík, vrhnutých do ohňa
bez hlasu,
v ktorom – napokon – ohluchneme.



[1] ego te absolvo = odpúšťam ti (tvoje hriechy) / rozhrešenie, liturgická formula, napr.: deinde, ego te absolvo a peccatis tuis in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap