This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kovács András Ferenc: Criticilor mei. De aniversare. Plagiat! (Bírálóimhoz. Születésnapomra. Plágium! in Romanian)

Portre of Kovács András Ferenc

Back to the translator

Bírálóimhoz. Születésnapomra. Plágium! (Hungarian)

Harmincnégy éves lettem én:
nem bódít versen vett remény,
se bű,
se báj.

A mennybolt menten rámborúl:
nem éltem jól, sem jámborúl,
csupán
bután.

Mint kínom égő ékezet,
lobog világom: létezek !
Enyém
e fény !

Hallom: vagyok, mert nem vagyok,
hisz bennem nem rág, nem ragyog
serény
erény…

Azt mondják, arcom régi maszk:
miért is vágok én grimaszt,
ha kell,
ha nem ?

Divatbölcs egy sem érti tán:
helyettök lettem én vidám
iszony.
Bizony.

Magamnak túl nehéz terű
vagyok - nem vált meg vers, se bű,
se báj.
Sebaj.



Criticilor mei. De aniversare. Plagiat! (Romanian)

Am împlinit treizeci şi patru de ani:
nu m-ameţeste speranţa, poezia-mi
ştiu nu e
o graţie.

Cerul imediat pe mine cade:
n-am trăit bine, nici cumsecade,
un prost
am fost.

Ca suferinţa-mi, un accent încins,
Îmi pâlpăie viaţa: persist!
Lumina
e a mea!

Aud: că exist, fiindcă nu exist,
că-n mine n-a ros, n-a sclipit
un merit
vrednic…

Îmi spun, faţa-mi o mască veche:
atunci de ce fac eu mutre,
de trebe
nu trebe?

Deştepţii la modă nu pricep:
în locul lor sunt eu glumeţ,
şi rău.
Zău.

Pentru însumi sunt mare povară,
şi nu mă absolvă o poezioară,
nici o graţie.
Și ce e?

                                         



Uploaded byBandi András
Source of the quotationsaját

minimap