This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Baka István: Ночи Раскольникова (Raszkolnyikov éjszakái in Russian)

Portre of Baka István

Raszkolnyikov éjszakái (Hungarian)

Már elmerült az alkonyat
A csatornák piszkos vizében,
Pétervárt a sugárutak
Kötéllel verik a sötétben.

Az éjszaka, csillagait
Vonszolva, mintha lánca volna,
Előbotorkál, s én a csörgő
Lombokat hallgatom szorongva.

A hold Pugacsov koponyája,
Repedt vigyorgás odafenn,
A mélyben bőgés, kocsmalárma,
Baltaként rándul meg szivem.

Vak koldus a bérház sötétje,
Nyújtja az udvar tenyerét,
Fölötte csillagok kelése
Fakad. Mert koldusarc az ég.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.baka.hu

Ночи Раскольникова (Russian)

Утоплен северный закат
В воде загаженных каналов
Проспектами исхлестан, град
Петров дрожит, как конь усталый.

Ночь, ядра-звезды волоча,
Бредет, как узник на прогулке.
Деревья ветками стучат,
В душе рождая отзвук гулкий.

В пивной - галдеж и хохот грубый,
А в небе маской Пугача,
Отрубленная, скалит зубы
Луна в руке у палача.

Ладонь дрововую к прохожим
Уныло тянет дом-слепец.
И звезды на прыщи похожи
На небе, нищего лице. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.baka.hu

minimap