This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Simon Balázs: Che arcipelago (Micsoda szigettenger in Italian)

Portre of Simon Balázs
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Micsoda szigettenger (Hungarian)

Csak példaként.
Mindannyian. Együtt.
(Négyen.)
 
Óévben a hónapok.
Száguldásuk mosoly.
Hiába bármi. Csak mosoly.
 
Mindannyian. Külön a lány.
Külön vele. És vele.
Mintha elszigetelések.
 
Az újév néha
Valóban új.
Szédülni kell.
Szigetek.
 
Vagy vonat viszi el.
(a távolság talány)
Vagy már rég elvitték.
(torkos meddőhányó)
Vagy egyszerre nincs.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://puskinutca.files.wordpress.com

Che arcipelago (Italian)

Solamente come esempio.
Tutti quanti. Insieme.
(In quattro.)

I mesi dell’anno vecchio.
Il loro filare è sorrisi.
Tutto invano. Solo sorrisi.

Tutti quanti. La ragazza a parte.
A parte con lei. E con lei.
Come isolamenti.

L’anno nuovo a volte
È davvero nuovo.
Bisogna avere le vertigini.
Isole.

O la porta via il treno.
(la distanza è un enigma)
O è da tanto che è stata portata via.
(ingordo bacino di decantazione)
Oppure manca allo stesso tempo.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap