This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Martinović, Stevan: kemény égbolt (tvrdo nebo in Hungarian)

Portre of Martinović, Stevan
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

tvrdo nebo (Serbian)

krajnje je vrijeme da napišem pjesmu

o tajanstvenom došljaku koji živi

ni na nebu ni na zemlji

ili o nebonoši

koji je nekad davno prošao niz moju ulicu

i koji još uvijek prolazi

i poslije toga

mirno da prislonim glavu

na papirnasti trbuh

uspavane vile oblakinje

(slušajte

kako pljušti žuta kiša po zenitu)

 

krajnje je vrijeme

jer ko zna otkad već plešu na tu muziku

svoj magični ples

repati anđeli vodozemci-mjesečari budni u pidžami

te vesele životinje

utabavši prozračno tlo pod nogama

put

koji se zatvara u zvjezdani krug

 

krajnje je vrijeme grcam

gušeći se od podignute prašine oko mene

oćutavši

da me od zemlje i hartije

dijeli samo još jedna tačka



Uploaded byFehér Illés
PublisherGlas Banja Luka
Source of the quotationTvrdo nebo
Bookpage (from–to)43. strana
Publication date

kemény égbolt (Hungarian)

végső ideje hogy verset írjak

a titokzatos idegenről

vagy az éghordozóról

ki lebegve él

aki valaha nagyon régen ment el ablakom alatt

és aki járkál még mindig

utána

nyugodtan hajtom fejem

a szendergő

felhőtündér papírhasára

(hallgassátok

hogy kopog a sárga eső a zeniten)

 

végső ideje

mert ki tudja mióta lejtik varázstáncukat

e zenére

éberen a hálóruhában kétéltű-holdkóros angyalok

e vidám állatkák

lábukkal utat taposnak a porhanyós földbe

mely

összefolyik a csillagos éggel

 

végső ideje vergődve

fuldoklok a körülöttem felvert porfelhőben

elhallgatva

hogy a földtől és papírtól

egyetlen kicsiny pont választ el



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://feherilles.blogspot.com

minimap