Gratulálunk! Az év fordítója Répás Norbert!
Hírek

Eich, Günter: Az esőről (Kurz vor dem Regen Magyar nyelven)

Eich, Günter portréja

Kurz vor dem Regen (Német)

Gleich wird es regnen, nimm die Wäsche herein!

Auf der Leine die Klammern schwanken.

Ein Wolkenschatten verdunkelt den Stein.

Die Dächer sind voller Gedanken.

 

Sie sind gedacht in Ziegel und Schiefer,

gekalkten Kaminen und beizendem Rauch.

Mein Auge horcht den bestürzenden Worten, -

o lautloser Spruch aus dem feurigen Strauch!

 

Ein Schluchzen beginnt in mir aufzusteigen.

Die wandernden Schatten ändern den Stein.

Ein Windstoß zerrt an den flatternden Hemden.

Gleich regnet es. Hol die Wäsche herein!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lyrikline.org

Az esőről (Magyar)

Szedd be a tiszta ruhát, mindjárt elered!

Inognak a kapcsok a szélrohamokkal.

Megfeketíti a felhőárny a követ.

A tetők tele vannak gondolatokkal.

 

Kéménybe, füstbe, cserépbe,

palába gondolt gondolatok,

- ó, égő csipkebokor néma beszéde -

szemem issza döbbenetes szavatok.

 

Bennem valahol mély zokogás kél.

Sodródó felhők tarkázzák a követ.

Csattog az ing, rázza a nyers szél.

Szedd be a tiszta ruhát, mindjárt elered.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaP. J.

minimap