Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Char, René: A***-hoz (A*** Magyar nyelven)

Char, René portréja

A*** (Francia)

Tu es mon amour depuis tant d'années,
Mon vertige devant tant d'attente,
Que rien ne peut vieillir, froidir,
Même ce qui attendait notre mort,
Ou lentement sut nous combattre,
Même ce qui nous est étranger,
Et mes éclipses et mes retours.
 
Fermée comme un volet de buis
Une extrême chance compacte
Est notre chaîne de montagnes,
Notre comprimante splendeur.
 
Je dis chance, ô ma martelée;
Chacun de nous peut recevoir
La part de mystère de l'autre
Sans en répandre le secret;
Et la douleur qui vient d'ailleurs
Trouve enfin sa séparation
Dans la chair de notre unité,
Trouve enfin sa route solaire
Au centre de notre nuée
Qu'elle déchire et recommence.
 
Je dis chance comme je le sens.
Tu as élevé le sommet
Que devra franchir mon attente
Quand demain disparaîtra.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.icem-pedagogie-freinet.org

A***-hoz (Magyar)

Te vagy szerelmem már annyi éve,
Örvényem annyi kivánság szélén,
Melyet semmi se vénít, se dermeszt,
Sem halálunkra várón,
Míg lassan megtanulok harcolni vele,
Sem a tőlünk idegen,
Sem ívelésem tova és vissza.
 
Zár, mint puspán-ablaktábla,
Egyszeri, réstelen szerencse
A mi összeforrt hegyláncunk,
Eggyésajtolt ragyogásunk.
 
Örömhírt mondok, vert acélom:
Mindegyikünk részesülhet
Másikunknak misztériumában,
Anélkül, hogy sértené titkát;
A bánat, ha másfelől jő,
Megtalálja külön sorsát
Egységünk közös testében,
Megtalálja nap-ösvényét
Fellegünknek közepében,
Melyet avít-újít folyton.
 
Örömhírt mondok, úgy, ahogy érzem.
Magasra emelted azt az ormot,
Hol kivánságomnak át kell kelni,
Mikor holnap eltünik.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaW. S.

minimap