Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bosquet, Alain: A költő meghatározása (Définition du poéte Magyar nyelven)

Bosquet, Alain portréja

Définition du poéte (Francia)

Pour devenir poète, il faut être imbécile,

comme est sotte cette aube à se croire lumière,

et comme est tout à fait crétin le vieux caillou

qui prétend arrêter le cheval au galop.

 

Pour devenir poète, ah ! quelle intelligence

il faut avoir : plus que cette aube qui calcule

à quel moment venir, ou que le fier silex

qui ordonne au poulain de tomber devant lui.

 

Pour devenir poète, il faut d'abord aimer

- d'un amour cultivé mais parfois très débile -

la pierre et le poulain, le jour et le brouillard,

 

la lune et l'infini, la foule et le silence,

puis, comme ici, le dire avec simplicité,

en admettant que chaque mot est un mensonge.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.icem-pedagogie-freinet.org

A költő meghatározása (Magyar)

Hogy költővé lehess, legyél csak ostoba,

mint ez a buta hajnal, mely azt hiszi, ragyog,

s miként tökkelütött az az ócska kavics,

amely a vágtató lónak útjába állna.

 

Hogy költővé lehess, ó! de milyen okosnak

kell lenned: mint ez a hajnal, mely tudja, hogy

mikor kell kelnie, vagy a gőgös kova,

amikor a csikót bukásra készteti.

 

Hogy költővé lehess, először is szeresd

- kiművelt, ámde gyakran együgyű szeretettel -

 a követ, a csikót, a napfényt; a ködöt,

 

holdat és végtelent, a tömeget s a csendet,

aztán egyszerüen mondd el, ahogyan itt,

tudva, hogy minden szó szemenszedett hazugság.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap