Cros, Charles: Szabadság (Liberté Magyar nyelven)
Liberté (Francia)Le vent impur des étables Vient d'ouest, d'est, du sud, du nord. On ne s'assied plus aux tables Des heureux, puisqu'on est mort.
Les princesses aux beaux râbles Offrent leurs plus doux trésors. Mais on s'en va dans les sables Oublié, méprisé, fort.
On peut regarder la lune Tranquille dans le ciel noir. Et quelle morale ?... aucune.
Je me console à vous voir, A vous étreindre ce soir Amie éclatante et brune.
|
Szabadság (Magyar)Istállószagot hoz erre Kelet, Dél, Észak, Nyugot. Boldogokkal nem ülhet le egy asztalhoz, ki halott.
Hercegnők dúskincsű keble kínálkozva rádragyog. De megvetve, elfeledve vár a sívó, vad homok.
Lehet a holdon merengni csendben a sötét egen. S a tanulság?... puszta semmi.
Egy vigasz marad nekem, fényes, barna kedvesem, téged látni s megölelni.
|