Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Moustaki, Georges: A tenger adta nekem (La Mer M'a Donné Magyar nyelven)

Moustaki, Georges portréja

La Mer M'a Donné (Francia)

la mer m'a donné une carte de visite 
pour dire je t'invite à voyager
j'ai de grands chevaux à la crinière blanche
et puis j'ai dans la manche 
tant de bateaux

j'ai du vent qui enivre ceux qui veulent me suivre
dans l'illusion facile 
de la douceur des iles
terres inconnues où les filles les moins sages
vivent sur le rivage, à moitié nues
La mer m'a donné une carte du monde 
mystérieuse et ronde 
comme un galet 

et je t'ai trouvée étendue sur le sable
fragile et désirable 
et je t'ai désirée 
plus belle qu'un voyage plus douce et plus sauvage
plus calme et plus cruelle 
que la mer qui m'appelle

dans tes yeux ouverts le ciel était bleu tendre
tu m'as laissé te prendre, comme on prend la mer
comme on prend la mer



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://musique.ados.fr

A tenger adta nekem (Magyar)

a tenger vizitkártyát adott
ez azt jelenti gyere utazz velem
van sok fehérsörényű nagy lovam
s ahol a csatorna van
mennyi de mennyi hajóm

van szelem megrészegíti aki velem jönni akar
a lepkeszárnyú illúzió felé
szelíd szigeteim illúziója felé
ismeretlen földek felé ahol a legkevésbé jólnevelt lányok
laknak a parton, félig meztelenek
A tenger világtérképet adott
gömbölyűt és vele titokzatot
olyant mint a kavicsok

ott találtam rád a homokon
törékenyen és csábítón
akartalak akartam
hogy légy szebb mint egy utazás szelídebb és vadabb
nyugodtabb és kegyetlenebb
mint a csalogató tengerek

halványkék volt szemedben az ég
hagytad hogy szálljak veled mint aki tengerre száll
mint aki tengerre száll

 



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap