Gratulálunk! Az év fordítója Répás Norbert!
Hírek

Ady Endre: Ni potomak, ni sretan predak (Sem utódja, sem boldog őse Szerb nyelven)

Ady Endre portréja

Sem utódja, sem boldog őse (Magyar)

Sem utódja, sem boldog őse,
Sem rokona, sem ismerőse
Nem vagyok senkinek,
Nem vagyok senkinek.

Vagyok, mint minden ember: fenség,
Észak-fok, titok, idegenség,
Lidérces, messze fény,
Lidérces, messze fény.

De, jaj, nem tudok így maradni,
Szeretném magam megmutatni,
Hogy látva lássanak,
Hogy látva lássanak.

Ezért minden: önkínzás, ének:
Szeretném, hogyha szeretnének
S lennék valakié,
Lennék valakié. 



Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

Ni potomak, ni sretan predak (Szerb)

Ni potomak, ni sretan predak,
Ni poznanik, ni rođak,
Nisam ja ničiji,
Nisam ja ničiji.

Ja sam što i čovek svaki: veličanstvo,
Severni Pol, tajna, prognanstvo,
Varljiva, daleka svetlost,
Varljiva, daleka svetlost.

Ali, avaj, ja ne umem tako biti
Voleo bih sebe predstaviti
Pogledima da me vide,
Pogledima da me vide.

Sve je zato: patnja, stih:
Da sam voljen voleo bih
I nečiji kad bih bio,
Nečiji kad bih bio.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttp://feherilles.blogspot.com

minimap