Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Arany János: Ein Philosophe (En philosophe Német nyelven)

Arany János portréja

Vissza a fordító lapjára

En philosophe (Magyar)

Azt hivém, hogy életem,
   Filozóf módjára,
Csöndes daccal végzem majd,
   Ha jutok fogytára.

Azt hivém: tört[*] dal lesz az
   Mely derülten játszik,
Míg rájegyzi jámbor kéz:
   "A többi hiányzik."

Most látom, hogy ami volt,
   Eltűnt édes mámor;
"Vanitatum vanitas"
   Maga is a húmor.

Nem marad Kómosz velem,
   Csak a szende múzsák,
Csak a húmor-nélküli
   Puszta nyomorúság.

1880 dec. 10

*Töredék (AJ)



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

Ein Philosophe (Német)

Hab gehofft, mein Leben,
       wenn's zur Neige geht,
stoisch zu beenden,
       ohne Angstgebet.

Einen heitern Ausklang,
       Lied mit frohem End,
bleibt es unvollendet,
       schreibt man drauf: Fragment.

Vanitas!... Mein Singen
       klang nicht froh im Ohr,
nichts von heitrer Hoffnung,
       kein Vitz, kein Humor.

Zahme Musen geben
       mir nur das Geleit,
und statt Komos bleibt mir
       nichts als Traurigkeit.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.mek.iif.hu

minimap