Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

József Attila: Beads (Klárisok Angol nyelven)

József Attila portréja

Klárisok (Magyar)

Klárisok a nyakadon,
békafejek a tavon.
Báránygané,
bárányganéj a havon.

Rózsa a holdudvaron,
aranyöv derekadon.
Kenderkötél,
kenderkötél nyakamon.

Szoknyás lábad mozgása
harangnyelvek ingása,
folyóvízben
két jegenye hajlása.

Szoknyás lábad mozgása
harangnyelvek kongása,
folyóvízben
néma lombok hullása.



Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

Beads (Angol)

Beads around your neck aglow,
frogheads in the lake below.
Lambkin droppings,
lambkin droppings in the snow.

Rose within the moon's halo,
gold belt round your waist to go.
Hempen knottings
knotted round my neck just so.

Skirted legs so subtly swinging,
bell-tongue in its bell a-ringing,
river-mirror
with two swaying poplars' winging.

Skirted legs so subtly calling,
bell-tongue in its bell a-tolling,
river-mirror
with the dumb leaves falling, falling.



KiadóBloodaxe Books, Newcastle
Az idézet forrásaThe Iron-Blue Vault

minimap