Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kemény István: Ein Gast in Berlin (Egy vendég Berlinben Német nyelven)

Kemény István portréja

Egy vendég Berlinben (Magyar)

Itt németek vannak az utcán
és a földalattin, de mind, mind
déli nyelveken beszél.
Az egyik beül a pizzériába,
pizzériát nyit a másik,
a harmadik egy sokkal régebbi
asztaltól figyeli őket -
hol van már a rend?
Németország meleg étel,
ínyencek csettintgetése
hallatszik az égből.

Az ég
különben is furcsa.
Újabban enne, folyton
csak enne az ég,
sokat mond, beszél, beszél,
de gyakran a legegyszerűbb szavak
nem jutnak eszébe. Ha
felnőtt lánya lenne az égnek, az
most titokban meghökkenve figyelné,
rábízhatja-e még a saját gyerekét.

Á, gúny!
Légy jó fiú, szállj el innen,
ne is szállj el, oszolj el idefönn,
ez most egy alkalmas ég,
jó ég, kegyelmes ég.
Ha nem megy, szállj vissza rám,
elviszlek én,
otthon vigyázok rád majd,
és ígérem, rögtön szólok, ha
kellesz megint.



Ein Gast in Berlin (Német)

Hier sind Deutsche auf den Straßen
Und in der U-Bahn, doch allesamt
Sprechen sie südliche Sprachen.
Der eine setzt sich in eine Pizzeria,
Der andere öffnet eine Pizzeria,
Der dritte beobachtet sie
Von einem viel älteren Tisch aus –
Wo bleibt da die Ordnung?
Deutschland, ein warmes Gericht,
Das Schnalzen der Feinschmecker
Hört man vom Himmel.

Der Himmel
Ist auch sonst merkwürdig.
Der Himmel äße, andauernd
Würde er essen,
Spricht viel, er redet und redet,
Doch kommen ihm häufig
Die einfachsten Worte
Nicht in den Sinn. Hätte
Der Himmel eine erwachsene Tochter,
Die würde sich das sichtlich betroffen
Heimlich genau anschauen,
Ob sie ihm ihr eigenes Kind anvertrauen würde.

Ach, Spott!
Sei gut, Junge, fliege von hier,
Fliege nicht, löse dich auf,
Das ist jetzt ein günstiger Himmel,
Ein guter, ein gnädiger Himmel.
Klappt es nicht, dann komm zu mir zurück,
Ich bringe dich weg,
Werde zu Hause auf dich aufpassen
Und verspreche dir, sofort zu sagen,
Wann man dich wieder braucht. 



Az idézet forrásaJahrbuch der Lyrik 1999/2000. Über den Atlas gebeugt. Hrsg. Christoph Buchwald und Raoul Schott. München, Verlag C. H. Beck, 1999, p. 71.

minimap