Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pilinszky János: Indietro, indietro (Visszafele Olasz nyelven)

Pilinszky János portréja
Cikos Ibolja portréja

Vissza a fordító lapjára

Visszafele (Magyar)

Juttának

Visszafele, visszafele:
a nyírfaerdő lángban áll,
s a kerti ünnep hó alatt.

Visszafele, visszafele:
közeledünk, távolodunk,
mint a cirádák közelítenek
és távolodnak.
és távolodnak. Valahol
gyönyörű lányok siklóröpülésben
azt állítják, hogy jól van, ami van.

Visszafele, visszafele:
a legszebb minden teremtmény között
oldalra dőlve készül földet érni.



KiadóOsiris Kiadó, Budapest
Az idézet forrásaPilinszky János összes versei 5. kiadás. Osiris Klasszikusok

Indietro, indietro (Olasz)

 

Indietro, indietro:
il bosco di betulle è in fiamme,
la festa all'aperto è coperta di neve.

Indietro, indietro:
ci avviciniamo, ci allontaniamo,
come svolazzi si avvicinano,
e si allontanano
e si allontanano.
Da qualche parte,
ragazze stupende in volo librato affermano:
cosi com'è, va tutto bene.

Indietro, indietro:
tra tutte le creature la più bella,
inclinata di lato, si appresta a toccar terra.




FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap