Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Reményik Sándor: Domenica nera (Fekete vasárnap Olasz nyelven)

Reményik Sándor portréja

Fekete vasárnap (Magyar)

Ez nagy küzdelem volt. 
És végveszedelem.
De mégis, 
De mégis
Ünnep volt, ha sötét is. 
Nagy, fekete vasárnap.
Mert tudtam: vagy győzök, vagy meghalok. 
S most jönnek, újra jönnek
Jaj, a régi napok,
A szürke, tövises hétköznapok. 
Pedig ha most nem fordul, 
Most nem fordul a szél
S meg nem fordul vele az életem, 
Gyökeresen és tökéletesen,
Ha jóság, tisztaság, 
Békesség és erő
Új, szent forrása szívemből nem fakad: 
Ó, akkor jobb lett volna,
Ha ezt a rózsaerdőt
Ágyam helyett síromra szórták volna, 
S pihennék föld alatt.

 

1934 október 10



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásahttp://vers-versek.hu/

Domenica nera (Olasz)

E’ stata una grande lotta.
E pericolo estremo.
Tuttavia,
Tuttavia,
Era festa, anche se tetra.
Grande domenica nera.
Perché sapevo: o vinco o morirò.
Ed or’ arrivano, ritornano
Ahimè, i giorni banali,
I grigi, ostici giorni feriali.
Eppur’ se ora non ci sarà una virata,
Se or’ il vento non vira,
E con lui anche la mia vita,
Del tutto e radicalmente,
Se dal mio cuore non sgorga
Nuova santa sorgente della bontà,
Purezza, pace e forza,
Oh, allora sarebbe stato meglio
Se questo bosco di rose al posto del mio letto,
Avessero sparso sulla mia tomba
Ed io riposerei sotto la terra.


10 ottobre 1934

 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap