Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bajza József: Inverno e primavera (Tél és tavasz Olasz nyelven)

Bajza József portréja

Tél és tavasz (Magyar)

Midőn először láttam őt,

Kinn hó borítá a tetőt:

De bennem akkor nyílt vala

Legszebb tavasznak hajnala,

Midőn előszor láttam őt.

 

Hogy most utólszor látom őt,

Tavasz vidítja a mezőt:

De szívem mély gyötrelminél

Haldoklik minden, ami él,

Hogy most utólszor látom őt.

 

Ha majd többé nem látom őt,

Virág borítja a mezőt:

Csermely s madárhang zengenek,

Erdők, völgyek zöldellenek;

De rám nem fénylik bájsugár,

Sötét halomnak éje zár,

Ha majd többé nem látom őt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.emmedibi.it

Inverno e primavera (Olasz)

La prima volta che ho visto lei

Fuori la neve copriva i tetti:

Ma in me allora sbocciata era

L'alba più bella di primavera,

La prima volta che ho visto lei.

 

L'ultima volta che ora vedo lei

La primavera rallegra i campi:

Ma nel mio cuore in ambascia cocente

Tutto agonizza quello ch'è vivente,

L'ultima volta che ora vedo lei.

 

Ora che forse mai più vedo lei

Messe di fiori tappezza i campi:

Polle gorgogliano e canti d'uccelli,

Boschi ritornano al verde e valli;

Ma su me raggio di grazia non splende,

Di tetro tumulo notte si stende,

Ora che forse mai più vedo lei.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.emmedibi.it

minimap