Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Sebestyén Péter: Autumn Card (Őszi anzix Angol nyelven)

Sebestyén Péter portréja

Őszi anzix (Magyar)

A darvakkal táncolni –

Mi lehet még ilyen?     Hallgatásban
vergődik                    elgázolt
a szó.                        emlékeikben az
marad minden            ittfeledett pillanat

ami kezdet volt:         Kinyíló tereiben

horizont alá bukik.
szemében a szín nem látható –

sötétbe hamvad.        névtelen.

Akkor újrafesti           az alkony
a fák mozdulatát.
                                réges-rég hallott
zene
mind a hang.             kifeslett mondatait

márványszemekkel lesi e
madarakkal néma délután –

                                a legelső napok vége.

Szárnyaikon               Mikor
megvirradt                 onnan

új egekbe a darvak    minek
                                neve nincsen

örökre.                      elrepülnek.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaS. P.

Autumn Card (Angol)

Dancing with cranes -

What else could compare with it?   In silence
there’s squirming                         run-down
the word.                                    in their memories
there remain all                           left-behind moments

like the very start was:           In their opening spaces

they sink below the horizon.
the colour in his eyes can’t be seen –

it smoulders into dark.                  nameless.

Then the motion of the trees          by the sunset
is re-coloured.                                
                                                  heard long time ago
music
is the sound.                                its frayed sentences

are spied upon with marble eyes
by this afternoon quiet with birds -

                                           the end of the first days.

On their wings                              When
it dawned                                     from there

the cranes into new skies              which
                                                  are nameless

for good and all.                           are flying away.



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásasaját

minimap