A teljes kör (Magyar)
Esőkabátban bóklásztunk a templomkertben, A hegytetőn, zöld fűszálak és nedves kövek között,
Az autót a parkolóban hagytuk. Az égen dupla szivárvány feszült, ritkán látható:
A vastagabb fölött egy vékonyabb ívvel, Mely az előző színeit fordítva tükrözte.
Néztem a Hegyek Istenének dupla koronáját,
És tudtam, hogy a szivárvány nem ér véget A szikláknál, a víznél, folytatódik bennük is,
A föld alatt is: átszelve bazaltot, sötét ásványt, Vakondjáratot – és teljes kört fut. Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | http://www.litera.hu |
|
Cerchio completo (Olasz)
Girovagavamo col impermeabile addosso nel giardino
della chiesa, in cima alla montagna, tra fili d’erba verdi
e pietre bagnate.
La macchina abbiamo lasciato al parcheggio.
Nel cielo c’era un doppio arcobaleno, raramente visibile:
Il più largo era sovrastato da un altro più stretto,
Che rifletteva i colori dell’altro al contrario.
Guardavo la doppia corona di Dio della montagna,
E sapevo, che l’arcobaleno non finiva presso
Le rocce e le acque, proseguiva dentro di loro,
Anche sotto la terra: tagliando il basalto, il minerale
Scuro, le tane delle talpe…disegnando un cerchio completo.
|