Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Radnóti Miklós: Duerme (Aludj Spanyol nyelven)

Radnóti Miklós portréja

Aludj (Magyar)

Mindig gyilkolnak valahol,

lehunyt pilláju völgy

ölén, fürkésző ormokon,

akárhol, s vígaszul

hiába mondod, messzi az!

Sanghaj, vagy Guernica

szivemhez éppen oly közel,

mint rettegő kezed,

vagy arra fenn a Jupiter!

Ne nézz az égre most,

ne nézz a földre sem, aludj!

a szikrázó Tejút

porában a halál szalad

s ezüsttel hinti be

az elbukó vad árnyakat.

 

1937



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.sarok.org/users/versek/m_93217/

Duerme (Spanyol)

Siempre matan en algún lugar,

al amparo de un valle

de pestañas cerradas, en cimas escudriñantes,

en cualquier lugar, y en vano

repites como consuelo, !es tan lejos!

Sanghai o Guernica

están tan cerca de mi corazón,

como tu mano estremecida,

o Jupiter, allá en lo alto.

No mires ahora al cielo,

no mires tampoco al suelo, !duerme!

La muerte corre

por el polvo de la Vía Lactea que centellea,

y llena de plata

las sombras salvajes que agonizan.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://narkismo.blogspot.com/2009

minimap