Ladányi Mihály: Canto (Ének Olasz nyelven)
|
Ének (Magyar)Valahol felém fordítottad az arcod és a távolság összezárt minket.
Ezek a nyomorult szürke napok, szürke napokba préselt éhezések és szomjazások, kéz botorkálása üres poharakon, falattalan késeken, láb reménytelen kóborlása piszkos küszöbök között mi mást jelenthetne: a távolság összezárt minket, valahol a tekinteted követ már, hogy állati nyomorúságomban öled megvigasztaljon, hogy testnyilasaid kábulatában és szemed fényszórótüzében éljek! éljek!! éljek!!!
|
Canto (Olasz)In qualche luogo hai girato il viso verso di me, e la distanza ci ha rinchiusi insieme.
Questi miserabili giorni grigi, nei giorni grigi pressata inedia e sete, il brancolare della mano sui bicchieri vuoti, il vagare disperato del piede tra le soglie sporche che altro potrebbe significare: la distanza ci ha rinchiusi insieme, il tuo sguardo mi segue già, che il tuo grembo mi consoli nella mia miseria, e che nel stordimento delle fessure del tuo corpo e nel fuoco abbagliante dei tuoi occhi, io viva! viva!! viva!!!
|