Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bari Károly: Non andar' fuori (Ne menj ki Olasz nyelven)

Bari Károly portréja

Ne menj ki (Magyar)

Ablakomba csontsovány holdat állítottál,
fehéren mászott tátongó falakon, a fák
árnyékán megakadt; ott lóg az ágakon,
késő van,
ne menj ki a rétre, baj mindig akad ;
fölhasítják lábad virág-agyarak;
véres lesz a fű, véres az iszap,
halálra gázol
a dübörgő erdők csordája, megszúrkálnak
az eszelősen susogó szikra-füvek,
meggyújtják hajad kódorgó tüzek,
harapnak vad kutyák, téged,
aki hajnalokat szülsz nekem,
és akkor nem tudja meg senki, hogy
ablakomba csontsovány holdat állítottál.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásahttp://www.romapage.hu/

Non andar' fuori (Olasz)

Avevi posata una luna stecchita nella mia finestra,
strisciava biancheggiando sui muri crepati, s’impigliò
sulle ombre degli alberi; rimase là appesa,
è tardi,
non andar’ fuori sul prato, un guaio capita sempre;
zanne dei fiori ti squarciano i piedi;
l’erba si sporca di sangue, s’insanguina la mota,
ti investe
la mandria rombante dei boschi, ti pungerà
l’erba scintilla freneticamente strusciante,
fuochi vaganti ti incendieranno i capelli,
ti morderanno cani selvatici,
te, che mi partorisci l'aurora,
e allora nessuno verrà più a sapere,
che nella mia finestra avevi posata una luna stecchita.
 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap