Gratulálunk! Az év fordítója Répás Norbert!
Hírek

Ady Endre: Piccola canzone di Natale (Kis, karácsonyi ének Olasz nyelven)

Ady Endre portréja

Kis, karácsonyi ének (Magyar)

Tegnap harangoztak,

Holnap harangoznak,

Holnapután az angyalok

Gyémánt-havat hoznak.

 

Szeretném az Istent

Nagyosan dicsérni,

De én még kisfiu vagyok,

Csak most kezdek élni.

 

Isten-dicséretre

Mégiscsak kiállok,

De boldogok a pásztorok

S a három királyok.

 

Én is mennék, mennék,

Énekelni mennék,

Nagyok között kis Jézusért

Minden szépet tennék.

 

Új csizmám a sárban

Százszor bepiszkolnám,

Csak az Úrnak szerelmemet

Szépen igazolnám.

 

(Így dúdolgattam én

Gyermek-hittel, bátran,

1883

Csúf karácsonyában.)



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

Piccola canzone di Natale (Olasz)

Le campane suonavano ieri,

anche domani suoneranno,

gli angeli dopodomani

neve di diamanti porteranno.

 

Vorrei lodare Dio

come fanno i grandi,

ma sono ancora bambino,

comincio la vita adesso.

 

Ci provo lo stesso,

a lodare Dio,

quanto sono felici

i pastori e i re magi.

 

Andrei anch'io a cantare,

farei tante belle cose

per Gesù bambino,

come tutti i grandi.

 

Sporcherei volentieri

i miei stivali nuovi,

magari il mio amore

potessi provare al Signore.

 

(così cantai coraggioso

con fede da bambino

nel brutto Natale

di 1883)



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu/01300/01316

minimap