Gratulálunk! Az év fordítója Répás Norbert!
Hírek

Ady Endre: Keď mi zatlačili oči (Ha a szemem lefogták Szlovák nyelven)

Ady Endre portréja

Ha a szemem lefogták (Magyar)

Óh, elégtétel éjszakája,
Óh, gyönyörűség éjszakája:
Szememet már lefogták szépen
És senki sem emlékszik rája.

Senki se tudja, mint néztem rá,
Kire haraggal, kire kéjjel?
S ostoba kis emlékezések
Indúlnak útnak szerte-széjjel.[1]


[1] Első megjelenés: BN Esti lap 1907. augusztus 11. XII. évf. 191. sz. 2. – Ady Endre – („Uj versek” főcímmel  A fiaim sorsa, Az őszi lárma és a Megcsókolom Csók-kisasszonyt c. versek után Az elégtétel éjszakája címen.) – További megjelenés: Szil 1907. augusztus 29. XXV. évf. 35. sz. 2. – Tárca – Ady Endre – Kötetben: VA1 (1908) (A Holnap elébe ciklus) 198.; VA2 (1910) 109.; VA3 (1910) 109.; VA4 (1918) 109.; VA5 (1919) 150. – Gyűjteményes kötetben először: AEöv-1 [1930] 87.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu
Megjelenés ideje

Keď mi zatlačili oči (Szlovák)

Óh, tá noc zadosťučinenia,
óh, tá noc nádherného chvenia:
oči mi pekne zatlačili
a nik už v pamäti ju nemá.

Nik nevie, ako som ho vnímal,
koho s rozkošou, koho s jedom.
A hlúpe malé rozpomienky
sem-tam sa rozbiehajú svetom.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóSlovenský spisovateľ, Bratislava (13-72-096-78)
Az idézet forrásaJán Smrek Preklady (Edícia Básnický preklad Zväzok2)
Könyvoldal (tól–ig)344-344
Megjelenés ideje

minimap