Posledné štyri takty ticha (Szlovák)
Zmráka sa v revuálnych sálach, v karmínových očiach tanečníc, v ústrednom prepadlisku monumentálneho poprsia a v snežení pštrosích pier. Zjesenieva sa hlboko v dreve, v kvetináčoch a botanických záhradách. Zhasína sa v posledných oknách ministerstiev zostrojených z umakartu, telefónnych drôtov a výplatných pások. Jesenné listy prísne tajných spisov vietor doručuje do nepovolaných rúk nočných chodcov. V parkoch hliadkujú rozcitlivení milenci, po zuby ozbrojení rýchlopalným sentimentom kalibru štyridsať päť. A potom vždy neúprosne svitá. Nad stránkami novín syčia žeravé odliatky snov pri dotyku s ľadovým vzduchom. Komparz oduševnene stelesňuje svoju hlavnú rolu a bezradný režisér s tvárou v dlaniach a vyrazenými poistkami v hlave si do zbláznenia opakuje posledné štyri takty ticha. Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Atrakt, Bratislava 1991 |
Az idézet forrása | Hurá horí!, ISBN 80-85543-00-1 |
Könyvoldal (tól–ig) | 66-67 |
Megjelenés ideje | 1991 |
|
|
Poslednja četiri takta tišine (Szerb)
Pada mrak u pozorištu, u našminkanim očima igračica, u centru dekoltea pozamašne biste i u snežno belom nojevom perju. Jeseni se duboko u šumi, u saksijama i botaničkim baštama.
Gase se svetla u poslednjim prozorima ministarstava napravljenih od kartona, telefonskih žica i papira platnih čekova. Jesenje lišće vrlo tajnog materijala vetar donosi u pogrešne ruke noćnih pešaka. U parku dežuraju razneženi ljubavnici do zuba naoružani mitraljeskim osećanjem kalibra četrdeset i pet.
A onda uvek nemilosrdno svane. Iznad novinskih stranica cvrče izliveni beli vrući snovi pri dodiru s ledenim vazduhom. Dubler oduševljeno otelotvoruje svoju glavnu ulogu a bespomoćni režiser s licem u rukama i izgorelim osiguračima u glavi do ludila ponavlja poslednja četiri takta tišine.
Feltöltő | Répás Norbert |
Az idézet forrása | translator |
Megjelenés ideje | 2017 |
|