Works
Czech
A ^
Achilles a želva (Achillés i żółw) – Holub, Miroslav
Advent (Adwent) – Toman, Karel
Až budeš starička (Matka nadĕje) (Gdy będziesz staruszeczka) – Nezval, Vítězslav
Advent (Adwent) – Toman, Karel
Až budeš starička (Matka nadĕje) (Gdy będziesz staruszeczka) – Nezval, Vítězslav
B ^
Babička (Babunia) – Němcová, Božena
Báječná léta pod psa (Cudowne lata pod psem) – Viewegh, Michal
Balada zimní (Ballada zimowa) – Neruda, Jan
Báječná léta pod psa (Cudowne lata pod psem) – Viewegh, Michal
Balada zimní (Ballada zimowa) – Neruda, Jan
C ^
H ^
J ^
K ^
Košile (Žena v množném čísle) (Koszula) – Nezval, Vítězslav
Král Lávra (Król Lawra) – Borovský, Karel Havlíček
Krysař (Szczurołap) – Dyk, Viktor
Král Lávra (Król Lawra) – Borovský, Karel Havlíček
Krysař (Szczurołap) – Dyk, Viktor
M ^
Máj (Maj) – Mácha, Karel Hynek
Morový sloup (Kolumna morowa (wybór)) – Seifert, Jaroslav
Muž, který se nelíbil (Człowiek, który się nie podobał) – Čapek, Karel
Morový sloup (Kolumna morowa (wybór)) – Seifert, Jaroslav
Muž, který se nelíbil (Człowiek, który się nie podobał) – Čapek, Karel
N ^
Nĕmé setkání (Svítání na západĕ) (Milczące spotkanie) – Březina, Otokar
Nezvěstný (Zaginiony bez wieści) – Hostovský, Egon
Nový epochální výlet pana Broučka, tentokrát do XV. století (Wyprawa pana Brouczka w XV stulecie) – Čech, Svatopluk
Nezvěstný (Zaginiony bez wieści) – Hostovský, Egon
Nový epochální výlet pana Broučka, tentokrát do XV. století (Wyprawa pana Brouczka w XV stulecie) – Čech, Svatopluk
O ^
Olše (Olszyna) – Sova, Antonín
Ostře sledované vlaky (Pociągi pod specjalnym nadzorem) – Hrabal, Bohumil
Osudy (A co?) (Losy) – Halas, František
Švejkovy nehody ve vlaku (Przygody Szwejka w pociągu) – Hašek, Jaroslav
Ostře sledované vlaky (Pociągi pod specjalnym nadzorem) – Hrabal, Bohumil
Osudy (A co?) (Losy) – Halas, František
Švejkovy nehody ve vlaku (Przygody Szwejka w pociągu) – Hašek, Jaroslav
P ^
Pan Theodor Mundstock (Pan Teodor Mundstock) – Fuks, Ladislav
Podzimní listy (Jesienne liście) – Nezval, Vítězslav
Pohřeb mima (Pogrzeb mima) – Wernisch, Ivan
Poražený anděl (Strącony anioł) – Seifert, Jaroslav
Praha – Berlín (Praga-Berlin) – Borkovec, Petr
Praze (Torso nadĕje) (Pradze) – Halas, František
Probírka (Przegląd) – Borkovec, Petr
Podzimní listy (Jesienne liście) – Nezval, Vítězslav
Pohřeb mima (Pogrzeb mima) – Wernisch, Ivan
Poražený anděl (Strącony anioł) – Seifert, Jaroslav
Praha – Berlín (Praga-Berlin) – Borkovec, Petr
Praze (Torso nadĕje) (Pradze) – Halas, František
Probírka (Przegląd) – Borkovec, Petr
R ^
S ^
Sbírka známek (Kolekcja znaczków) – Čapek, Karel
Sluneční hodiny (Zegar słoneczny) – Toman, Karel
Spiklenci (Spiskowcy) – Havel, Václav
Splav (Jaz) – Šrámek, Fráňa
Stará alegorie podzimu (Stara alegoria jesieni) – Toman, Karel
Stříbrný vítr (Srebrny wiatr) – Šrámek, Fráňa
Svatební noc (Noc poślubna) – Wernisch, Ivan
Svátek mrtvých (Święto Zmarłych) – Wernisch, Ivan
Sluneční hodiny (Zegar słoneczny) – Toman, Karel
Spiklenci (Spiskowcy) – Havel, Václav
Splav (Jaz) – Šrámek, Fráňa
Stará alegorie podzimu (Stara alegoria jesieni) – Toman, Karel
Stříbrný vítr (Srebrny wiatr) – Šrámek, Fráňa
Svatební noc (Noc poślubna) – Wernisch, Ivan
Svátek mrtvých (Święto Zmarłych) – Wernisch, Ivan
T ^
U ^
U tří lilií (Pod trzema liliami) – Neruda, Jan
Už se mi k smrti protiví… (Śmiertelnie mi się już znudziło) – Gellner, František
Už se mi k smrti protiví… (Śmiertelnie mi się już znudziło) – Gellner, František
V ^
V cizině (Kraj rodzinny) – Škvorecký, Josef
Včera na té samé ulici (Wczoraj na tej samej ulicy) – Wernisch, Ivan
Vlci (Wilki) – Wernisch, Ivan
Výlet k nádražní hale (Wycieczka do hali dworcowej) – Topol, Jachym
Včera na té samé ulici (Wczoraj na tej samej ulicy) – Wernisch, Ivan
Vlci (Wilki) – Wernisch, Ivan
Výlet k nádražní hale (Wycieczka do hali dworcowej) – Topol, Jachym
Z ^
Zárí (Wrzesień) – Toman, Karel
Zasáhnutí dobrého vojáka Švejka do světové války (Przygody dobrego wojaka Szwejka podczas wojny światowej) – Hašek, Jaroslav
Zbabĕlci (Thórze) – Škvorecký, Josef
Zem? (Ziemia?) – Březina, Otokar
Žert (Żart) – Kundera, Milan
Zima (Zima) – Wernisch, Ivan
Z Kvidova deníku (Z dziennika Kvida) – Viewegh, Michal
Zpívá mrtvý (Śpiewa umarły) – Wernisch, Ivan
Zasáhnutí dobrého vojáka Švejka do světové války (Przygody dobrego wojaka Szwejka podczas wojny światowej) – Hašek, Jaroslav
Zbabĕlci (Thórze) – Škvorecký, Josef
Zem? (Ziemia?) – Březina, Otokar
Žert (Żart) – Kundera, Milan
Zima (Zima) – Wernisch, Ivan
Z Kvidova deníku (Z dziennika Kvida) – Viewegh, Michal
Zpívá mrtvý (Śpiewa umarły) – Wernisch, Ivan
German
F ^
English
A ^
L ^
M ^
O ^
T ^
U ^
Spanish
C ^
G ^
L ^
Finnish
K ^
French
A ^
Au Lecteur (Do Czytelnika, Do czytelnika) – Baudelaire, Charles
A une dame créole (Do Kreolki) – Baudelaire, Charles
A une dame créole (Do Kreolki) – Baudelaire, Charles
C ^
Chanson d'automne (Piosenka Jesienna) – Verlaine, Paul
Chant d'Automne (Pieśń jesienna) – Baudelaire, Charles
Clair de lune (Światło księżyca) – Verlaine, Paul
Chant d'Automne (Pieśń jesienna) – Baudelaire, Charles
Clair de lune (Światło księżyca) – Verlaine, Paul
D ^
H ^
L ^
L'Albatros (Albatros, Albatros) – Baudelaire, Charles
L'ennemi (Wróg) – Baudelaire, Charles
La Loreley (Loreley) – Apollinaire, Guillaume
Le Pont Mirabeau (Most Mirabeau) – Apollinaire, Guillaume
Le balcon (Balkon) – Baudelaire, Charles
Le Bateau Ivre (Statek pijany) – Rimbaud, Arthur
Le portrait (Portret) – Baudelaire, Charles
Le voyage (Podróż) – Baudelaire, Charles
L'ennemi (Wróg) – Baudelaire, Charles
La Loreley (Loreley) – Apollinaire, Guillaume
Le Pont Mirabeau (Most Mirabeau) – Apollinaire, Guillaume
Le balcon (Balkon) – Baudelaire, Charles
Le Bateau Ivre (Statek pijany) – Rimbaud, Arthur
Le portrait (Portret) – Baudelaire, Charles
Le voyage (Podróż) – Baudelaire, Charles
M ^
Ma bohème (Moja Bohema) – Rimbaud, Arthur
Moesta et errabunda (Moesta Et Errabunda) – Baudelaire, Charles
Moesta et errabunda (Moesta Et Errabunda) – Baudelaire, Charles
P ^
S ^
Hungarian
A ^
Adj már csendességet (Raz już dać mi ucuszenie) – Balassi Bálint
A Dunánál (Nad brzegiem Dunaju) – József Attila
A fekete város (Czarne Miasto) – Mikszáth Kálmán
A legrövidebb novella (Najkrótsza nowela) – Darvasi László
Állampolgárság (Obywatelstwo) – Határ Győző
Álomi beszédem (Moja mowa senna) – Nagy, László
A magyar Ugaron (Madziarski ugor) – Ady Endre
Ami elmarad (Czego ubywa) – Bella, István
A Pál utcai fiúk (2.) (Chłopcy z Płacu Broni) – Molnár Ferenc
Apokrif (Apokryf) – Pilinszky János
A szarvassá változott fiú kiáltozása a titkok kapujából (részlet) (Z bramy tajemnic w jelenia zamienionego syna wołanie) – Juhász Ferenc
A szent (Święty) – Thurzó Gábor
A természet vadvirága (Dziki kwiat) – Petőfi Sándor
Áttűnés (Przenikanie) – Határ Győző
A vén cigány (Stary Cygań) – Vörösmarty Mihály
Az aranyember (Złoty człowiek) – Jókai Mór
Az ember tragédiája (Tragedia człowieka) – Madách Imre
A Dunánál (Nad brzegiem Dunaju) – József Attila
A fekete város (Czarne Miasto) – Mikszáth Kálmán
A legrövidebb novella (Najkrótsza nowela) – Darvasi László
Állampolgárság (Obywatelstwo) – Határ Győző
Álomi beszédem (Moja mowa senna) – Nagy, László
A magyar Ugaron (Madziarski ugor) – Ady Endre
Ami elmarad (Czego ubywa) – Bella, István
A Pál utcai fiúk (2.) (Chłopcy z Płacu Broni) – Molnár Ferenc
Apokrif (Apokryf) – Pilinszky János
A szarvassá változott fiú kiáltozása a titkok kapujából (részlet) (Z bramy tajemnic w jelenia zamienionego syna wołanie) – Juhász Ferenc
A szent (Święty) – Thurzó Gábor
A természet vadvirága (Dziki kwiat) – Petőfi Sándor
Áttűnés (Przenikanie) – Határ Győző
A vén cigány (Stary Cygań) – Vörösmarty Mihály
Az aranyember (Złoty człowiek) – Jókai Mór
Az ember tragédiája (Tragedia człowieka) – Madách Imre
C ^
Csillebérci napló, amelyben a csillebérci tábor helyezkedik el (Dziennik z csilleberc, v którym opisany jest obóz pionierów) – Kornis Mihály
D ^
Délkelet (Południowy wschód) – Szőcs Géza
Don Juan agóniája (Agonia Don Juana) – Kovács András Ferenc
Don Juan agóniája (Agonia Don Juana) – Kovács András Ferenc
E ^
Egy hajszálrepedt fazék (Spękany garnek) – Parti Nagy Lajos
Egyirányú utca (Ulica jednokierunkowa) – Rakovszky Zsuzsa
Éjfél (Północ) – Lászlóffy Aladár
Enteriőr (Intérieur) – Kovács András Ferenc
Epepe (Epepe) – Karinthy Ferenc
Epilogus (Epilog) – Arany János
Esti kérdés (Pytanie wieczorne) – Babits Mihály
Egyirányú utca (Ulica jednokierunkowa) – Rakovszky Zsuzsa
Éjfél (Północ) – Lászlóffy Aladár
Enteriőr (Intérieur) – Kovács András Ferenc
Epepe (Epepe) – Karinthy Ferenc
Epilogus (Epilog) – Arany János
Esti kérdés (Pytanie wieczorne) – Babits Mihály
F ^
Fekete zongora (Czarny fortepian) – Ady Endre
Fuimus troes (Fuimus troes) – Határ Győző
Füstös képek (Krajobraz widziany przez dym) – Lakatos Menyhért
Fuimus troes (Fuimus troes) – Határ Győző
Füstös képek (Krajobraz widziany przez dym) – Lakatos Menyhért
G ^
Gondolatok a könyvtárban (Rozmyślania w bibliotece) – Vörösmarty Mihály
Gyász (Żałoba) – Németh László
Gyász (Żałoba) – Németh László
H ^
Hangyaboly (8. fejezet) (Mrowisko) – Kaffka Margit
Híd-avatás (Otwarcie mostu) – Arany János
Hideg napok (Zimne dni) – Cseres Tibor
Himnusz (Hymn) – Kölcsey Ferenc
Hogy Júliára talála így köszöne neki (Potkawszy Juliję jako ją witał) – Balassi Bálint
Horgodra tűztél, uram (Na haczyk nadziałeś mnie, Panie) – Petri György
[Horgodra tűztél, uram] (*** [Na haczyk nadziałeś mnie, Panie]) – Petri György
Hozzád, ki olvasod (Do ciebie który to czytasz) – Petri György
Húsz év múlva (Za dwadzieścia lat) – Vajda János
Híd-avatás (Otwarcie mostu) – Arany János
Hideg napok (Zimne dni) – Cseres Tibor
Himnusz (Hymn) – Kölcsey Ferenc
Hogy Júliára talála így köszöne neki (Potkawszy Juliję jako ją witał) – Balassi Bálint
Horgodra tűztél, uram (Na haczyk nadziałeś mnie, Panie) – Petri György
[Horgodra tűztél, uram] (*** [Na haczyk nadziałeś mnie, Panie]) – Petri György
Hozzád, ki olvasod (Do ciebie który to czytasz) – Petri György
Húsz év múlva (Za dwadzieścia lat) – Vajda János
J ^
Jónás könyve 1. (Księga Jonasza 1.) – Babits Mihály
Jónás könyve 2. (Księga Jonasza 2.) – Babits Mihály
Jónás könyve 2. (Księga Jonasza 2.) – Babits Mihály
K ^
Karóval jöttél (Przyszedłeś kijem) – József Attila
Kháron ladikján (W łodzi Charona czyli o starości powieść-esej) – Illyés Gyula
Kicsit majd kevesebbet járkálok (Potem trochę mniej będę chodzić) – Kukorelly Endre
Ki viszi át a Szerelmet (Kto przeniesie miłość?) – Nagy, László
Köd (Mgła) – Fekete István
Kő hull apadó kútba (Dudni, kamień, dudni) – Szilágyi István
Koportos (Koportos) – Balázs József
Kháron ladikján (W łodzi Charona czyli o starości powieść-esej) – Illyés Gyula
Kicsit majd kevesebbet járkálok (Potem trochę mniej będę chodzić) – Kukorelly Endre
Ki viszi át a Szerelmet (Kto przeniesie miłość?) – Nagy, László
Köd (Mgła) – Fekete István
Kő hull apadó kútba (Dudni, kamień, dudni) – Szilágyi István
Koportos (Koportos) – Balázs József
L ^
Lehet, hogy most ez a Gulág? (Czy to możliwe, to Gułag?) – Bertók László
Lesz macska is (Będzie i kot) – Tóth Krisztina
Lesz macska is (Będzie i kot) – Tóth Krisztina
M ^
N ^
Nagy lakodalmak ideje (Czas wielkich wesel) – Szőcs Géza
Ne féljetek (Nie lękajcie się) – Jókai Anna
Niki (Niki) – Déry Tibor
Ne féljetek (Nie lękajcie się) – Jókai Anna
Niki (Niki) – Déry Tibor
O ^
R ^
Régimódi történet (Staroświecka historia) – Szabó Magda
Rom A szovjetónió történetéhez (Demolka) – Kukorelly Endre
Rom A szovjetónió történetéhez (Demolka) – Kukorelly Endre
S ^
Semmiért egészen (Wszystko za nic) – Szabó Lőrinc
Sem utódja, sem boldog őse (Chiałbym, žeby mnie kochali) – Ady Endre
Senkiföldrajz (Geografia ziemi niczyje) – Kovács András Ferenc
Sorstalanság (Los utracony) – Kertész Imre
Szeptember végén (Przy końcu września) – Petőfi Sándor
Szerelem (Miłość) – Déry Tibor
Szerelem sivataga (Pustynia miłości) – Pilinszky János
Szobrok (Posągi) – Nemes Nagy Ágnes
Születésnapomra (Na moje urodziny) – József Attila
Sem utódja, sem boldog őse (Chiałbym, žeby mnie kochali) – Ady Endre
Senkiföldrajz (Geografia ziemi niczyje) – Kovács András Ferenc
Sorstalanság (Los utracony) – Kertész Imre
Szeptember végén (Przy końcu września) – Petőfi Sándor
Szerelem (Miłość) – Déry Tibor
Szerelem sivataga (Pustynia miłości) – Pilinszky János
Szobrok (Posągi) – Nemes Nagy Ágnes
Születésnapomra (Na moje urodziny) – József Attila
T ^
Thomas Mann üdvözlése (Powitanie Thomasa Manna) – József Attila
Tóték (Rodzina Totów) – Örkény István
Tóték (Rodzina Totów) – Örkény István
U ^
Utánunk (Po nas) – Kormos István
Utas és holdvilág (Podróżny i światło księżyca) – Szerb Antal
Utószó (Epilog) – Pilinszky János
Utas és holdvilág (Podróżny i światło księżyca) – Szerb Antal
Utószó (Epilog) – Pilinszky János
Z ^
Zivatar (Burza) – Tóth Krisztina
Zrínyi második éneke (Druga pieśń Zrínyiego) – Kölcsey Ferenc
Zsoltár (Psalm) – Füst Milán
Zrínyi második éneke (Druga pieśń Zrínyiego) – Kölcsey Ferenc
Zsoltár (Psalm) – Füst Milán
Russian
З ^
И ^
Slovak
1 ^
2 ^
3 ^
4 ^
5 ^
6 ^
7 ^
A ^
B ^
C ^
Čas (Czas) – Šulej, Peter
Cestou k starej mame na zabíjačku (W drodze do babci na świniobicie) – Ondruš, Ján
Či kam to má vlastne ísť (Czy gdzie to właściwie ma pójść) – Kopcsay, Márius
cibule (cebula) – Ružičková, Nóra
Cestou k starej mame na zabíjačku (W drodze do babci na świniobicie) – Ondruš, Ján
Či kam to má vlastne ísť (Czy gdzie to właściwie ma pójść) – Kopcsay, Márius
cibule (cebula) – Ružičková, Nóra
D ^
ďaleko (daleko) – Ružičková, Nóra
De la Nativité (De la Nativité) – Groch, Erik
diskrétne spoje (dyskretne połączenia) – Ružičková, Nóra
De la Nativité (De la Nativité) – Groch, Erik
diskrétne spoje (dyskretne połączenia) – Ružičková, Nóra
E ^
F ^
G ^
H ^
I ^
K ^
L ^
M ^
Majster Mu o neviditernom piesku (Mistrz Mu o niewidzialnym piasku) – Štrpka, Ivan
Marcové zariekanie (Marcowe zaklęcia) – Laučík, Ivan
Mato Grosso (Mato Grosso) – Tarageľ, Dušan
Môj svet je vidiek (Hrá a spieva skupina vidiek) (Mój świat to prowincja (Gra i śpiewa grupa Prowincia)) – Otčenáš, Igor
Možnosti mesta (Możliwości miasta) – Brück, Miroslav
Marcové zariekanie (Marcowe zaklęcia) – Laučík, Ivan
Mato Grosso (Mato Grosso) – Tarageľ, Dušan
Môj svet je vidiek (Hrá a spieva skupina vidiek) (Mój świat to prowincja (Gra i śpiewa grupa Prowincia)) – Otčenáš, Igor
Možnosti mesta (Możliwości miasta) – Brück, Miroslav
N ^
Na autobusovej staniol v bruseli (na dworcu autobusowym) – Mojik, Ivan
Na sekeru (na krechę) – Urban, Jozef
Nesprostreskovateľné sprostredkované (Nie-pośredniczalne – spośredniczone) – Macsovszky, Peter
Niečo musi zomrieť posledné (coś musi umrzeć ostatnie) – Urban, Jozef
Niekto rozpráva, keď počúvam (Ktoś opowiada, gdy słucham) – Lehenová, Taťjana
Nylonový mesiac (Nylonowy księżyc) – Blažková, Jaroslava
Na sekeru (na krechę) – Urban, Jozef
Nesprostreskovateľné sprostredkované (Nie-pośredniczalne – spośredniczone) – Macsovszky, Peter
Niečo musi zomrieť posledné (coś musi umrzeć ostatnie) – Urban, Jozef
Niekto rozpráva, keď počúvam (Ktoś opowiada, gdy słucham) – Lehenová, Taťjana
Nylonový mesiac (Nylonowy księżyc) – Blažková, Jaroslava
O ^
oblosť (obłość) – Ružičková, Nóra
Orientačná mapa na zimu (Orientacyjna mapa na zimę) – Brück, Miroslav
Orodovnice (Klara) – Juráňová, Jana
Orientačná mapa na zimu (Orientacyjna mapa na zimę) – Brück, Miroslav
Orodovnice (Klara) – Juráňová, Jana
P ^
pád ženy s geometrickou lírlioú s'pomínania (upadek kobiety z geometryczną linią przypominania) – Mojik, Ivan
parcelácla vzduchu (parcelacja powietrza) – Ružičková, Nóra
Pisárik (Pisarczyk) – Groch, Erik
Píšťalkár (Fujarzysta) – Groch, Erik
Plachty (płócienne żagle) – Hevier, Daniel
Poézia ľadu (Poezja lodu) – Šulej, Peter
Poézia ohňa (Poezja ognia) – Šulej, Peter
Poľská krčma (Polska Karczma *) – Brück, Miroslav
Portrét (Portret) – Laučík, Ivan
Posledný kôň Pompeji (Ostatni koń Pompeji) – Vilikovský, Pavel
Predstavy I.: Polnočný spev (Wyobraženia 1. Północny śpiew) – Lehenová, Taťjana
Príďte! (Przyjedźcie!) – Laučík, Ivan
parcelácla vzduchu (parcelacja powietrza) – Ružičková, Nóra
Pisárik (Pisarczyk) – Groch, Erik
Píšťalkár (Fujarzysta) – Groch, Erik
Plachty (płócienne żagle) – Hevier, Daniel
Poézia ľadu (Poezja lodu) – Šulej, Peter
Poézia ohňa (Poezja ognia) – Šulej, Peter
Poľská krčma (Polska Karczma *) – Brück, Miroslav
Portrét (Portret) – Laučík, Ivan
Posledný kôň Pompeji (Ostatni koń Pompeji) – Vilikovský, Pavel
Predstavy I.: Polnočný spev (Wyobraženia 1. Północny śpiew) – Lehenová, Taťjana
Príďte! (Przyjedźcie!) – Laučík, Ivan
R ^
S ^
Sčítanie obyvateľśtva (spis mieszkańców) – Hevier, Daniel
Semper (Semper) – Chmel, Karol
Sentimentálne Vianoce (Sentymentalne Boże Narodzenie) – Válek, Miroslav
Silný pocit čistoty (W misji idealnej czystości) – Hvorecký, Michal
Smrť Jánošíkova (Śmierć Janosikowa) – Botto, Ján
Starman (Starman) – Šulej, Peter
Štatistika II (Statystyka II) – Chmel, Karol
Stretnutie surreakistov po rokoch (Spotkanie surrealistów po latach) – Mojik, Ivan
Súdruh Bozonča – Ideálna pracovná sila (Towarzysz bozonca, idealna siła robocza) – Pišťanek, Peter
sweet and dear (sweet and dear) – Ružičková, Nóra
Semper (Semper) – Chmel, Karol
Sentimentálne Vianoce (Sentymentalne Boże Narodzenie) – Válek, Miroslav
Silný pocit čistoty (W misji idealnej czystości) – Hvorecký, Michal
Smrť Jánošíkova (Śmierć Janosikowa) – Botto, Ján
Starman (Starman) – Šulej, Peter
Štatistika II (Statystyka II) – Chmel, Karol
Stretnutie surreakistov po rokoch (Spotkanie surrealistów po latach) – Mojik, Ivan
Súdruh Bozonča – Ideálna pracovná sila (Towarzysz bozonca, idealna siła robocza) – Pišťanek, Peter
sweet and dear (sweet and dear) – Ružičková, Nóra
T ^
U ^
V ^
Večerný zápis (Wieczorny zapis) – Laučík, Ivan
VIII (XII/8) – Repka, Peter
Virtuál (Wirtualność) – Hevier, Daniel
Vôňa húb (Zapach Grzybów) – Mitana, Dušan
Vtáčiky (Ptaszyny) – Groch, Erik
Výrazne dekadentní (Zdecydowanie dekadenccy) – Šulej, Peter
Vyznanie — poznanie (Wyznanie – poznanie) – Lehenová, Taťjana
VIII (XII/8) – Repka, Peter
Virtuál (Wirtualność) – Hevier, Daniel
Vôňa húb (Zapach Grzybów) – Mitana, Dušan
Vtáčiky (Ptaszyny) – Groch, Erik
Výrazne dekadentní (Zdecydowanie dekadenccy) – Šulej, Peter
Vyznanie — poznanie (Wyznanie – poznanie) – Lehenová, Taťjana
X ^
Z ^
Zaživa v Tramtárii. Diskrétna správa o putovaní v lone Európy (Żywcem w Tramtarii. Dyskretny raport z podróżowania po łonie Europy (fragmenty)) – Gindl, Eugen
Zima (Zima) – Válek, Miroslav
Zima na ruky (Zimno w ręce. Notatki) – Dušek, Dušan
Zle postavený problém (Źle postawiony problem) – Urban, Jozef
Zo štvrtka na piatok (Z czwartku na piątek) – Laučík, Ivan
Zima (Zima) – Válek, Miroslav
Zima na ruky (Zimno w ręce. Notatki) – Dušek, Dušan
Zle postavený problém (Źle postawiony problem) – Urban, Jozef
Zo štvrtka na piatok (Z czwartku na piątek) – Laučík, Ivan



