Művek
Német
F ^
Angol
M ^
Spanyol
E ^
El Ingenioso Hidalgo de Don Quijote de la Mancha. (Versión de 1880 de Salvador Ribas) (O Engenhoso Fidalgo D. Quixote de la Mancha) – Cervantes, Miguel de
Francia
A ^
C ^
D ^
H ^
L ^
L'Albatros (O Albatroz) – Baudelaire, Charles
La cigale et la fourmi (A cigarra e a formiga) – La Fontaine, Jean de
La chevelure (A Cabeleira) – Baudelaire, Charles
Le Corbeau et le Renard (O corvo e a Raposa) – La Fontaine, Jean de
Le Pont Mirabeau (A Ponte Mirabeau) – Apollinaire, Guillaume
Le Cid (Cid) – Corneille, Pierre
La cigale et la fourmi (A cigarra e a formiga) – La Fontaine, Jean de
La chevelure (A Cabeleira) – Baudelaire, Charles
Le Corbeau et le Renard (O corvo e a Raposa) – La Fontaine, Jean de
Le Pont Mirabeau (A Ponte Mirabeau) – Apollinaire, Guillaume
Le Cid (Cid) – Corneille, Pierre
S ^
Magyar
A ^
A csönd virága (A flor do silêncio) – Juhász Ferenc
A diktatúrát élvezem (Agrada-me a ditadura) – Kukorelly Endre
A Dunánál (Junto ao Danúbio) – József Attila
A Hortobágy poétája (O poeta Hortobágy) – Ady Endre
A kis fenevad (A pequena ferra) – Csoóri Sándor
A lírikus epilógja (O epílogo do lírico) – Babits Mihály
A ló meghal a madarak kirepülnek (részlet) (O cavalo morre, os pássaros levantam voo) – Kassák Lajos
A magyar messiások (Os rendetores Húngaros) – Ady Endre
A magyar Ugaron (Na charneca húngara) – Ady Endre
Anyagyilkosság (O matricídio) – Csáth Géza
A reményhez (À esperança) – Csokonai Vitéz Mihály
Árvácska (Flor de Abandono) – Móricz Zsigmond
A torta (O bolo) – Kukorelly Endre
A valóság édessége (A doçura da realidade) – Kukorelly Endre
A walesi bárdok (Os bardos galeses) – Arany János
Az 1984-es kijárat (Saída de 1984) – Kukorelly Endre
Az autóvezető (O motorista) – Örkény István
Az ember tragédiája (A tragédia do homem) – Madách Imre
Az érték megnevezése (A determinação do valor) – Páskándi Géza
Az igazi (A verdadeira) – Károlyi Amy
Az nehéz súlyokat cipel (O que carrega pesos) – Kukorelly Endre
Azt mondja aki él (Diz quem vive) – Kukorelly Endre
A diktatúrát élvezem (Agrada-me a ditadura) – Kukorelly Endre
A Dunánál (Junto ao Danúbio) – József Attila
A Hortobágy poétája (O poeta Hortobágy) – Ady Endre
A kis fenevad (A pequena ferra) – Csoóri Sándor
A lírikus epilógja (O epílogo do lírico) – Babits Mihály
A ló meghal a madarak kirepülnek (részlet) (O cavalo morre, os pássaros levantam voo) – Kassák Lajos
A magyar messiások (Os rendetores Húngaros) – Ady Endre
A magyar Ugaron (Na charneca húngara) – Ady Endre
Anyagyilkosság (O matricídio) – Csáth Géza
A reményhez (À esperança) – Csokonai Vitéz Mihály
Árvácska (Flor de Abandono) – Móricz Zsigmond
A torta (O bolo) – Kukorelly Endre
A valóság édessége (A doçura da realidade) – Kukorelly Endre
A walesi bárdok (Os bardos galeses) – Arany János
Az 1984-es kijárat (Saída de 1984) – Kukorelly Endre
Az autóvezető (O motorista) – Örkény István
Az ember tragédiája (A tragédia do homem) – Madách Imre
Az érték megnevezése (A determinação do valor) – Páskándi Géza
Az igazi (A verdadeira) – Károlyi Amy
Az nehéz súlyokat cipel (O que carrega pesos) – Kukorelly Endre
Azt mondja aki él (Diz quem vive) – Kukorelly Endre
B ^
Búcsú Váradtól (Abiens valere jubet sanctos reges, Varadini) Fordította: Áprily Lajos (Partindo, diz adeus aos santos reis de Várad) – Janus Pannonius
Budapesti Tavasz (Primavera em Budapeste) – Karinthy Ferenc
Budapesti Tavasz (Primavera em Budapeste) – Karinthy Ferenc
E ^
Édesem, tegyél (Minha querida, põe) – Kukorelly Endre
Egy gyógynövény-kert (Um jardim de plantas medicinais) – Kukorelly Endre
Egy mondat a zsarnokságról (Uma frase sobre a tirania) – Illyés Gyula
Elrendezés (Arrumação) – Kukorelly Endre
Én nem engedlek (Não te deixo ir embora) – Kukorelly Endre
Én senkivel sem üldögélek (Eu năo me sento com ninguém) – Kukorelly Endre
Esti kérdés (Perguntas da noite) – Babits Mihály
Egy gyógynövény-kert (Um jardim de plantas medicinais) – Kukorelly Endre
Egy mondat a zsarnokságról (Uma frase sobre a tirania) – Illyés Gyula
Elrendezés (Arrumação) – Kukorelly Endre
Én nem engedlek (Não te deixo ir embora) – Kukorelly Endre
Én senkivel sem üldögélek (Eu năo me sento com ninguém) – Kukorelly Endre
Esti kérdés (Perguntas da noite) – Babits Mihály
F ^
Fák (Árvores) – Nemes Nagy Ágnes
Fekete zongora (O piano preto) – Ady Endre
Föltámadott a tenger (Ergue-se o mar…) – Petőfi Sándor
Fekete zongora (O piano preto) – Ady Endre
Föltámadott a tenger (Ergue-se o mar…) – Petőfi Sándor
G ^
H ^
Harmadnapon (Ao terceiro dia) – Pilinszky János
Hatvannégy év (Sessenta e quatro anos) – Zelk Zoltán
Hazai szakaszok (Estrofes pátrias) – Kukorelly Endre
Héja-nász az avaron (Núpcias de gaviões) – Ady Endre
Hölderlin (Hörderlin) – Pilinszky János
Húsz év múlva (Vinte anos depois) – Vajda János
Hatvannégy év (Sessenta e quatro anos) – Zelk Zoltán
Hazai szakaszok (Estrofes pátrias) – Kukorelly Endre
Héja-nász az avaron (Núpcias de gaviões) – Ady Endre
Hölderlin (Hörderlin) – Pilinszky János
Húsz év múlva (Vinte anos depois) – Vajda János
J ^
K ^
Képlet (FÓRMULA) – Vas István
Keserű (Amargo) – József Attila
Kezemben zöld ág (Ramo verde na minha mão) – Csoóri Sándor
Ki nem gyanakszik (Quem năo suspeita) – Kukorelly Endre
Királyi gyakorlatok (Exercícios reais) – Kukorelly Endre
Ki viszi át a Szerelmet (Quem levará consigo o amor?) – Nagy, László
Keserű (Amargo) – József Attila
Kezemben zöld ág (Ramo verde na minha mão) – Csoóri Sándor
Ki nem gyanakszik (Quem năo suspeita) – Kukorelly Endre
Királyi gyakorlatok (Exercícios reais) – Kukorelly Endre
Ki viszi át a Szerelmet (Quem levará consigo o amor?) – Nagy, László
M ^
Május egy (Primeiro de maio) – Kukorelly Endre
Mama (Mamã) – József Attila
Mi a pincében (Nós na cave) – Kukorelly Endre
Milyen volt… (Como era ela, loira…) – Juhász Gyula
Most csak lélekben (Agora só na alma) – Szabó Lőrinc
Motorbicikli (A motocicleta) – Vas István
Mama (Mamã) – József Attila
Mi a pincében (Nós na cave) – Kukorelly Endre
Milyen volt… (Como era ela, loira…) – Juhász Gyula
Most csak lélekben (Agora só na alma) – Szabó Lőrinc
Motorbicikli (A motocicleta) – Vas István
N ^
O ^
Öregség (Velhice) – Füst Milán
Őrizem a szemed (Guardo teu olhar) – Ady Endre
Őszi reggeli (Pequeno almoço outonal) – Kosztolányi Dezső
Őrizem a szemed (Guardo teu olhar) – Ady Endre
Őszi reggeli (Pequeno almoço outonal) – Kosztolányi Dezső
P ^
Pálhoz (Ad Paulum) Fordította: Nemes Nagy Ágnes (A Paulo) – Janus Pannonius
Párizsban járt az ősz (O outono apareceu em Paris) – Ady Endre
Prosperhez (Ad Prosperum) Fordította: Kálnoky László (A Próspero) – Janus Pannonius
Párizsban járt az ősz (O outono apareceu em Paris) – Ady Endre
Prosperhez (Ad Prosperum) Fordította: Kálnoky László (A Próspero) – Janus Pannonius
R ^
S ^
Scriptum. Részletek (Scriptum) – Károlyi Amy
Sem utódja, sem boldog őse (Nem avô feliz, nem descendente) – Ady Endre
Szakadék (Abismo) – Zelk Zoltán
Szakmai önérzet (Dignidade professional) – Örkény István
Szegény Zsuzsi, a táborozáskor (Pobre Susana, no acampamento) – Csokonai Vitéz Mihály
Szilviáról (De Silvia) Fordította: Berczeli Anzelm Károly (Sobre Sílvia) – Janus Pannonius
Szívroham. In memoriam Pilinszky (Criste cardíaca) – Somlyó György
Születésnapomra (Para o meu aniversário) – József Attila
Sem utódja, sem boldog őse (Nem avô feliz, nem descendente) – Ady Endre
Szakadék (Abismo) – Zelk Zoltán
Szakmai önérzet (Dignidade professional) – Örkény István
Szegény Zsuzsi, a táborozáskor (Pobre Susana, no acampamento) – Csokonai Vitéz Mihály
Szilviáról (De Silvia) Fordította: Berczeli Anzelm Károly (Sobre Sílvia) – Janus Pannonius
Szívroham. In memoriam Pilinszky (Criste cardíaca) – Somlyó György
Születésnapomra (Para o meu aniversário) – József Attila
T ^
U ^
V ^
Verseim verse (Poema dos meus poemas) – Nagy, László
Versek a vers körül. Részletek. (Poemas em torno de poemas) – Kányádi Sándor
Versek a vers körül. Részletek. (Poemas em torno de poemas) – Kányádi Sándor
Olasz
L ^
La Divina Commedia. Inferno. Canto I. (A Divina Comédia. Inferno. Canto I.) – Dante, Alighieri
La Divina Commedia. Paradiso. Canto I. (A Divina Comédia. Paraíso. Canto I.) – Dante, Alighieri
La Divina Commedia. Purgatorio. Canto I. (A Divina Comédia. Purgatório. Canto I.) – Dante, Alighieri
La Divina Commedia. Paradiso. Canto I. (A Divina Comédia. Paraíso. Canto I.) – Dante, Alighieri
La Divina Commedia. Purgatorio. Canto I. (A Divina Comédia. Purgatório. Canto I.) – Dante, Alighieri
Lengyel
M ^
Orosz
F ^
P ^

