This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Vrchlický, Jaroslav, Hungarian biography

Image of Vrchlický, Jaroslav
Vrchlický, Jaroslav
(1853–1912)

Biography

(1853 – 1912) Költő, író, műfordító. Eredeti neve Emil Frida.
Gyermekkorát többnyire művelt papi nagybátyjánál töltötte, aki a fiú taníttatásáról is gondoskodott. Ő is papnak készült, de fél év után otthagyta a szemináriumot és a prágai egyetem bölcsészkarára jelentkezett, ahol történelmet, filozófiát és nyugati nyelveket tanult. Közben különböző álneveken, (közülük egyik a Vrchlický, mely később állandósul), jelentette meg írásait. 1875-ben adta ki első verseskötetét a „Mélységből”-t. (Z hlubin). Ezután egy évet Olaszországban töltött házitanítóként egy grófi családnál. Itteni elszigeteltségében elmélyült baráti levelezést kezdett Sofie Podlipská írónővel, (Karolina Svĕtla húgával), aki támogatta és megerősítette őt művészi elhivatottságában. 1879-ben Vrchlický feleségül vette Podlipská lányát, akivel egy darabig harmonikus, boldog házasságban éltek. Ekkori költészetét főleg a szerelmi elragadtatottság, érzékiség és virtuóz formagazdagság jellemzi.
A 90-es években a fájdalmas, keserű hang uralkodik el versein. Felesége megcsalja, a fiatal írónemzedék támadja, agyvérzése után pedig a halál gondolata is gyakorta foglalkoztatja.Intim lírája mellett epikus költészete is kimagasló. Victor Hugo „Századok legendája” című művéhez hasonlóan az emberiség teljes gondolati és kulturális fejlődését kívánta bemutatni, legalább töredékesen. E töredékességet jelzik a lazán szerkesztett ciklusok és kötetek, s a művek összefoglaló elnevezése, az „epopeia-töredékek”.Drámákat is írt, közülük máig legkedveltebb az „Éjszaka Karlstejnben”(Noc na Karlštejnĕ, 1884) című vígjáték.Egyedülálló fordítói munkássága. A legnagyobb európai íróktól tolmácsolt olyan alapműveket, mint például az „Isteni színjáték”, a „Faust” vagy Baudelaire versei, de fordított Petőfi-verseket és „Az ember tragédiájá”-t is.

Literature ::
Translation ::

minimap