This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Krolow, Karl, Works translated to Hungarian

Image of Krolow, Karl
Krolow, Karl
(1915–1999)

Works

A ház {Raics István} (Das Haus)
A szám ideje {Raics István} (Zeit der Zahlen)
A varázsló {Raics István} (Der Zauberer)
Alvás {Raics István} (Schlaf)
Alvás {Nagy László} (Schlaf)
Cókmók {Hajnal Gábor} (Siebensachen)
Dél van, egy óra {Raics István} (Ein Uhr mittags)
Ebéd, fák között {Raics István} (Mahlzeit unter Bäumen)
Elhagyott part {Raics István} (Verlassene Küste)
Fa {Hajnal Gábor} (Der Baum)
Fekete kő {Raics István} (Schwarzer Stein)
Geometriai pont {Raics István} (Orte der Geometrie)
Győzedelmes vegetáció {Raics István} (Siegreiche Vegetation)
Ha esteledik {Raics István} (Wenn es Abend wird)
Hideg {Raics István} (Kälte)
Írás {Raics István} (Schreiben)
Kezdődő szerelem {Hajnal Gábor} (Beginn einer Liebe)
Ma még {Tóth István} (Heute noch)
Németország nappala {Hajnal Gábor} (Tag in Deutschland)
Nyári hőség {Raics István} (Ein heißer Mittag)
Robinson {Hajnal Gábor} (Robinson)
Szavak {Raics István} (Worte)
Szemközt a tájjal {Hajnal Gábor} (Angesichts einer Landschaft)
Szerelmes dal {Tótfalusi István} (Liebesgedicht (1))
Szerelmes vers (2) {Végh György} (Liebesgedicht (2))
Szerelmi dal {Hajnal Gábor} (Liebesgedicht (2))
Sztélé Catullus sírján {Raics István} (Stele für Catull)
Távoli hajlat {Raics István} (Krümmung der Ferne)
Topolyafa {Raics István} (Pappellaub)
Tükröződés {Raics István} (Im Rückspiegel)
Változnak az idők {Hajnal Gábor} (Die Zeit verändert sich)
Vers a békéről {Raics István} (Gedicht für den Frieden)

(Editor of this page: P. T.)

Literature ::
Translation ::

minimap