This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Lator László, Hungarian Translations

Image of Lator László
Lator László
(1927–)
 

Translations

A "Fűszálak" értelme (Hungarian) ⇐ Whitman, Walt :: Leaves of Grass' Purport (English)
A bargai óra (Hungarian) ⇐ Pascoli, Giovanni :: L'ora di Barga (Italian)
A bárka (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: L'arca (Italian)
A béka, mely elsőnek pedzi húrját (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: La rana, prima a ritentar la corda (Italian)
A bölcset jó sorsában (Hungarian) ⇐ Santillana, El Marqués :: En el próspero tiempo las serenas (Spanish)
A démonom (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Мой демoн (Russian)
A fajdkakas (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: Il gallo cedrone (Italian)
A fergeteg (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: La Bufera (Italian)
A fiatal szolgáló (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Die junge Magd (German) [video]
A fülbevaló (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: Gli orecchini (Italian)
A halál hét strófája (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Siebengesang des Todes (German)
A haldokló gladiátor (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Умирающий гладиатор (Russian)
A halott testvér dala (Hungarian) ⇐ Akritasz-dalok és balladák :: Του νεκρού αδελφού (Greek) [video]
A három pálma (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Три пальмы (Russian)
A hattyúdal (Hungarian) ⇐ Pascoli, Giovanni :: Il transito (Italian)
A hitleri tavasz (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: La primavera hitleriana (Italian)
A kapitány (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Il Capitano (Italian)
A kertben (Hungarian) ⇐ Fet, Afanaszij Afanaszjevics :: В саду (Russian)
A kisasszony állt a parton (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Das Fräulein stand am Meere (German)
A lakoma (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Das Gastmahl (German)
A lélek alkonya (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Geistliche Dämmerung (German)
A máglyán (Hungarian) ⇐ Törne, Volker von :: Am scheiterhaufen (German)
A magnólia árnya (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: L’ombra della magnolia (Italian)
A mi napunk (Hungarian) ⇐ Szeferisz, Jorgosz :: Ο δικός μας ήλιος (Greek)
A narni Galeottóhoz (Hogy rólad dalolok...) (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: Ad Galeottum Narniensem - Si, Galeotte, meo te collaudavero versu ... (Latin)
A neszező vizekben (Hungarian) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Ich hôrte ein wazzer diezen (German)
A pillanat (Hungarian) ⇐ Borges, Jorge Luis :: El instante (Spanish)
A próféta (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Пророк (Russian)
A régi kert (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Der alte Garten (German)
A szavak estéje (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Abend der Worte (German)
A tarka társaság (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Как часто, пестрою толпою окружен… (Russian)
A Terek ajándékai (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Дары Терека (Russian)
A tőled-hozzám évek (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Die Jahre von dir zu mir (German) [video]
A vándor (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Der Wanderer (German)
A vendég (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Der Gast (German)
Agamemnón sírja (Hungarian) ⇐ Słowacki, Juliusz :: Grób Agamemnona 2 (Polish)
Agamemnón sírja (Hungarian) ⇐ Słowacki, Juliusz :: Grób Agamemnona (Polish)
Aki melléből a szivét kiszakítja (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Wer sein Herz aus der Brust reißt (German)
A költő halála (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Смерть поэта (Russian)
Akt (Hungarian) ⇐ Brull, Mariano :: Desnudo (Spanish)
Állni a levegőben (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Stehen im Schatten (German)
Álmodom, s ez is álom… (Hungarian) ⇐ Sabat Ercasty, Carlos :: Sueño que estoy soñando… (Spanish)
Álomban (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: Nel sonno (Italian)
Álommeghajtással (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Mit Traumantrieb (German)
Alszol, gyönyörű gyöngyöm? (Hungarian) ⇐ Aist, Dietmar von :: Slâfest du, friedel ziere (German) [video]
Áramok (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: Flusssi (Italian)
Asmódi lakomája (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Пир Асмодея (Russian)
A tőr (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Кинжал (Russian)
Az aggastyán (Hungarian) ⇐ Szeferisz, Jorgosz :: Ο γέρος (Greek)
Az angyalok fehérek (Hungarian) ⇐ Szeferisz, Jorgosz :: Οἱ ἄγγελοι εἶναι λευκοί (Greek)
Az Arta hídja (Hungarian) ⇐ Akritasz-dalok és balladák :: Tου γιοφυριού της Άρτας (Greek)
Az egész élet (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Das ganze Leben (German)
Az éjszaka csöndje (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Stille der Nacht (German)
Az eldadogandó világ (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Die nachzustotternde Welt (German)
Az idő lovai (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Les chevaux du Temps (French)
Az Ige ajánlása* (Hungarian) ⇐ Kraus, Karl :: Widmung des Wortes (German)
Az kivált gondtalan-henyén feküdt (Hungarian) ⇐ Höllerer, Walter :: Der lag besonders mühelos (German)
Az oroszlán udvara (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: La Cour du Lion (French)
Az ősrengeteg (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Der Urwald (German)
Az urnák homokja (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Der Sand aus den Urnen (German)
Az utolsó óra (Hungarian) ⇐ Gwerder, Alexander Xaver :: Die letzte Stunde (German)
[Azt hiszem, el tudnék menni, hogy az állatokkal éljek] (Hungarian) ⇐ Whitman, Walt :: [I think I could turn and live with animals] (English)
Báb (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: Crisalide (Italian)
Bab és körte (Hungarian) ⇐ Grass, Günter :: Bohnen und Birnen (German)
Ballada II (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Ballade II (German)
Ballada III (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Ballade III (German)
Bölcs Náthán (A három gyűrű meséje, részlet) (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Nathan der Weise (Die Ringparabel, detail) (German) [video]
Boldog szívemben (Hungarian) ⇐ López Velarde, Ramón :: En mi pecho feliz (Spanish)
Borogyino (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Бородино (Russian)
Corona (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Corona (German) [video]
Csillagok monoton (Hungarian) ⇐ Mandelstam, Oszip :: Я ненавижу свет (Russian)
Csöndes látogatás (Hungarian) ⇐ Kästner, Erich :: Stiller Besuch (German) [video]
Dal (Hungarian) ⇐ Schnurre, Wolfdietrich :: Lied (German)
Diana (Hungarian) ⇐ Fet, Afanaszij Afanaszjevics :: Диана (Russian)
Díszlet (Hungarian) ⇐ Schnurre, Wolfdietrich :: Kulisse (German)
Egy asszony áll magában... (Hungarian) ⇐ Aist, Dietmar von :: Ez stuont ein frouwe alleine (German)
Egy közönséges nap (Hungarian) ⇐ Brault, Jacques :: Un jour quelconque (French) [video]
Egy táj vázlata (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Entwurf einer Landschaft (German)
Egyiptomban (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: In Ägypten (German) [video]
Éjjel-nappal (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: Giorno e notte (Italian)
Elhatározás (Hungarian) ⇐ Schnurre, Wolfdietrich :: Entscheidung (German)
Elisabeth (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Elisabeth (German)
Emlékezés Mucsa végnapjaira (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Erinnerung aus Krähwinkels Schreckenstagen (German)
Esti dal (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Abendlied (German)
Ezekiel Saw The Wheel (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: Ezekiel saw the Wheel (Italian)
Facsillag, kék (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Ein Holzstern, blau (German)
Falusi motívumok (Hungarian) ⇐ Gwerder, Alexander Xaver :: Dörfliche Motive (German)
Fehér és könnyű (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Weiß und Leicht (German)
Fenn, zajtalan (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Oben, geräuschlos (German)
Fonálnapok (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Fadensonnen (German) [video]
Forgandó az idő (Hungarian) ⇐ Southwell, Robert :: Times Go by Turns (English)
Gyöngyvirág (Hungarian) ⇐ Paszternak, Borisz Leonyidovics :: Ландыши (Russian)
Hajad a tengeren (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Dein Haar überm Meer (German)
Halálfúga (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Todesfuge (German) [video]
Halott katona (Hungarian) ⇐ Schnurre, Wolfdietrich :: Toter Soldat (German)
Hazatérés (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Heimkehr (German)
Helian (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Helian (German)
Hív a csupa virág május (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Puisque mai tout en fleurs dans les prés nous réclame (French)
Hóágy (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Schneebett (German)
Hohenburg (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Hohenburg (German) [video]
Hol hagyja a halál szívemet? (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Wo mag der Tod mein Herz lassen? (German)
Hölderlinhez (Hungarian) ⇐ Törne, Volker von :: An Hölderlin (German)
Igazság (Hungarian) ⇐ Schnurre, Wolfdietrich :: Wahrheit (German)
Ikon (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Ikone (German)
Intelem (Hungarian) ⇐ Grass, Günter :: Warnung (German)
József Attilához (Hungarian) ⇐ Törne, Volker von :: An Attila József (German)
Későn és mélyen (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Spät und tief (German)
Kettős alak (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Zwiegestalt (German)
Kígyózó vagonban (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Im Schlangenwagen (German)
Királyút a fénykapu mögött, (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Der Königsweg hinter der Scheintür, (German)
Kívánság (Hungarian) ⇐ Cowley, Abraham :: The Wish (English)
Kóbor idő (Hungarian) ⇐ Brull, Mariano :: Tiempo en pena (Spanish)
Köln, Hof-tér (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Köln, Am Hof (German)
Költemény (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Gedicht (German)
Kristály (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Kristall (German)
Kútformában (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Brunnenartig (German)
Le s fel járunk (Hungarian) ⇐ George, Stefan :: Wir schreiten auf und ab im reichen flitter (German) [video]
Lejtő (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: Clivo (Italian)
Magnificat (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Magnificat (German)
Megtorlás (Hungarian) ⇐ Kraus, Karl :: Vergeltung (German)
Megyek árnyak sűrűjében (Hungarian) ⇐ Gwerder, Alexander Xaver :: Ich geh unter lauter Schatten (German)
Meluzína I (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Melusine I (German)
Mennyi csillag (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Soviel Gestirne (German)
[Mi a fű? kérdezte egy gyermek] (Hungarian) ⇐ Whitman, Walt :: [A child said What is the grass?] (English)
[Minden enyém lesz valahára!] (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: [Nun wird mir Alles noch zu Theil] (German)
Mondják az emberek (Hungarian) ⇐ Törne, Volker von :: Was mir die Leute sagen (German)
Munka (Hungarian) ⇐ Kraus, Karl :: Arbeit (German)
Mythistorima 3. Emlékezz a fürdőre, ahol feláldoztak (Hungarian) ⇐ Szeferisz, Jorgosz :: Μυθιστόρημα Γ´ - Μέμνησο λουτρῶν οἷς ἐνοσφίσθης (Greek)
Naplemente (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Sonnenuntergang (German)
Nazasi gyapotvirág (Hungarian) ⇐ Othón, Manuel José :: Una estepa del nazas (Spanish)
Nem jött özönvíz még a földre (Hungarian) ⇐ Jouve, Pierre Jean :: Le Déluge n’est pas encore venu (French)
Nyári híradás (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Sommerbericht (German)
Ofelia d'Alba emlékezete (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Memoria d’Ofelia d’Alba (Italian)
Olvashatatlan (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Unlesbarkeit (German)
Öröklét (Hungarian) ⇐ Nyikityin, Ivan Szavvics :: Вечность (Russian)
Oroszország (Hungarian) ⇐ Blok, Alekszandr :: Россия (Russian)
Összehasonlító erotika (Hungarian) ⇐ Kraus, Karl :: Vergleichende Erotik (German)
Összetörtél (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Tu ti spezzasti (Italian) [video]
Ősz / Pusztulás II (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Herbst / Verfall II (German) [video]
Őszi magnólia (Hungarian) ⇐ Borchardt, Rudolf :: Magnolie des Herbstes (German)
Őszidő, de szép, de gyönyörű vagy! (Hungarian) ⇐ Fofanov, Konsztantyin Mihajlovics :: Прекрасна ты, осенняя пора! (Russian)
Pillangó (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Blauer Schmetterling (German)
Pokolban élni s bírni az eget (Hungarian) ⇐ Constable, Henry :: To live in hell and heaven to behold (English)
Recitativo (Hungarian) ⇐ Szeferisz, Jorgosz :: Ἀφήγηση (Greek)
Rég volt reggel (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Morgen ist vorbei (German)
Rét a parkban (Hungarian) ⇐ Kraus, Karl :: Wiese im Park (German)
Romlás I (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Verfall I (German)
San Marco (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: San Marco (German)
Sillabizál egy rajnyi szőke (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Les enfants lisent, troupe blonde (French)
Szerelmes bölcsesség (Hungarian) ⇐ Breton, Nicholas :: His wisdom (English)
Szerelmes dal (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Ein Liebeslied (German)
Szeretem a csalánt, a pókot én (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: J'aime l'araignée (French)
Szonettek Orfeuszhoz II. 4 (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Sonette an Orpheus II 4 (German)
Szonettek Orpheuszhoz I. 12 (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Sonette an Orpheus I 12 (German)
Sztratisz, a tengerész az agapanthuszok között (Hungarian) ⇐ Szeferisz, Jorgosz :: Ο Στράτης Θαλασσινός ανάμεσα στους αγάπανθους (Greek)
Tájak (Hungarian) ⇐ Othón, Manuel José :: Paisajes (Spanish) [video]
Tamára (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Тамара (Russian)
Távolságok (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Fernen (German)
Tenebrae (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Tenebrae (German)
Tengerpart (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: Lungomare (Italian)
Tépd ki (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Zerr dir (German)
Tizenketten (Hungarian) ⇐ Blok, Alekszandr :: Двенадцать (Russian)
Türelem (részlet) (Hungarian) ⇐ Brault, Jacques :: Patience (French)
Tűz és víz (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Wasser und Feuer (German)
Újságolvasáskor (Hungarian) ⇐ Törne, Volker von :: Beim lesen der Zeitung (German)
Úrnőm, adj sebemre írt (Hungarian) ⇐ Morungen, Heinrich von :: Lied XIX (German)
Úrnőm, nézd kínjaimat (Hungarian) ⇐ Morungen, Heinrich von :: Lied XX (German)
Valami veszteség (Hungarian) ⇐ Bachmann, Ingeborg :: Eine Art Verlust (German)
Vallomás (Hungarian) ⇐ Kraus, Karl :: Bekenntnis (German)
Valse Triste (Hungarian) ⇐ Gwerder, Alexander Xaver :: Valse Triste (German)
Vascipők csikorognak (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Ein Knirschen von eisernen Schuhn (German)
Versiliai part (Hungarian) ⇐ Montale, Eugenio :: Proda di Versilia (Italian)
Virág (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Blume (German)
Visszfényterhesen (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Abglanzbeladen (German)
Vitorla (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Парус (Russian)
Záró darab (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Schlußstück (German)
Zsoltár (Hungarian) ⇐ Celan, Paul :: Psalm (German) [video]
Literature ::
Translation ::

minimap