This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Bartolomeis, Mario De, Italian Translations

 
Bartolomeis, Mario De
 

Translations

A Ida (Italian) ⇐ Vörösmarty Mihály :: Idához (Hungarian)
Adagio (Italian) ⇐ Juhász Gyula :: Adagio (Hungarian)
Addio in versi d'un poeta arabo ellenista (Italian) ⇐ Füst Milán :: Egy hellenista arab költő búcsúverse (Hungarian)
Amanti (Italian) ⇐ Kassák Lajos :: Szeretők (Hungarian)
Canto (Italian) ⇐ Heltai Jenő :: Dal (Hungarian)
Con te sono (Italian) ⇐ Kassák Lajos :: Veled vagyok (Hungarian)
Dolce amara (Italian) ⇐ Csokonai Vitéz Mihály :: Keserédes (Hungarian)
Fine marzo (Italian) ⇐ Berda József :: Március végén (Hungarian)
Freddo d'azzurre giogaie (Italian) ⇐ Nagy László :: Kék hegyek hidege (Hungarian)
Gialla rosa (Italian) ⇐ Baranyi Ferenc :: Sárga rózsa (Hungarian)
Gioco di dadi (Italian) ⇐ Weöres Sándor :: Kockajáték (Hungarian)
Il sospiro del cieco (Italian) ⇐ Kassák Lajos :: A vak sóhaja (Hungarian)
Il tuo nome fuoco (Italian) ⇐ Nagy László :: Tűz volt a te neved (Hungarian)
In sterile ora (Italian) ⇐ Tóth Árpád :: Meddő órán (Hungarian)
Inverno e primavera (Italian) ⇐ Bajza József :: Tél és tavasz (Hungarian)
L'amor triste (172) (Italian) ⇐ Kisfaludy Sándor :: A kesergő szerelem (172.) [Téged látlak az egeknek...] (Hungarian)
Monotono (Italian) ⇐ Kassák Lajos :: Monoton (Hungarian)
Novembre (Italian) ⇐ Utassy József :: November (Hungarian)
Pace separata (Italian) ⇐ Szabó Lőrinc :: Különbéke (Hungarian)
Pioggia silenziosa (Italian) ⇐ Erdélyi József :: Csendes eső (Hungarian)
Poesia senza titolo (Italian) ⇐ Szép Ernő :: Vers cím nélkül (Hungarian)
Primavera! (Italian) ⇐ Zubor István :: Tavasz! (Hungarian)
Proposta di pace (Italian) ⇐ Kassák Lajos :: Felajánlott béke (Hungarian)
Questo giorno pure (Italian) ⇐ Tóth Árpád :: Ez a nap is (Hungarian)
Sarò albero, se... (Italian) ⇐ Petőfi Sándor :: Fa leszek, ha… (Hungarian)
Sino alla primavera od alla morte (Italian) ⇐ Tóth Árpád :: Új tavaszig vagy a halálig (Hungarian)
Solo col mare (Italian) ⇐ Ady Endre :: Egyedül a tengerrel (Hungarian) [video]
T'attendo (Italian) ⇐ József Attila :: Várlak (Hungarian)
Ti ho nascosto (Italian) ⇐ Radnóti Miklós :: Rejtettelek (Hungarian)
Trema cespo perché... (Italian) ⇐ Petőfi Sándor :: Reszket a bokor, mert… (Hungarian)
Unione d’anime (Italian) ⇐ Szabó Lőrinc :: Lelkeknek egyessége (Hungarian)
Vicino al fuoco che soffia (Italian) ⇐ Tóth Árpád :: Duruzsoló tűznél (Hungarian)

(Editor of this page: P. T.)

Literature ::
Translation ::

minimap