This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Ladányi Mihály, Works translated to Italian

Image of Ladányi Mihály
Ladányi Mihály
(1934–1986)

Works

A volte l'amore... {Cikos Ibolja} (A szerelem olykor...)
Assolo di tamburo {Cikos Ibolja} (Dobszóló)
Canto {Cikos Ibolja} (Ének)
Canto {Cikos Ibolja} (Dal)
Canto del vagabondo {Cikos Ibolja} (Csavargó- dal)
Canto del viandante {Cikos Ibolja} (Vándordal)
Canto in scala minore {Cikos Ibolja} (Ének moll - ban)
Canto tascabile {Cikos Ibolja} (Zseb - dal)
Cercasi {Cikos Ibolja} (Kerestetik)
Chanson {Cikos Ibolja} (Sanszon)
Civilandia {Cikos Ibolja} (Polgária)
Creature {Cikos Ibolja} (Teremtmények)
Dietro di te sto gironzolando {Cikos Ibolja} (Utánad kószálok)
Epilogo {Cikos Ibolja} (Epilógus)
Favola {Cikos Ibolja} (Mese)
Il paese delle favole {Cikos Ibolja} (Meseország [video])
L'amore {Cikos Ibolja} (Szerelem)
L'ansia {Cikos Ibolja} (Szorongás)
L'eredità {Cikos Ibolja} (Hagyaték)
L'incantesimo {Cikos Ibolja} (Varázslat)
L'inventario 1. {Cikos Ibolja} (Leltár 1.)
L'uomo {Cikos Ibolja} (Az ember)
La luna {Cikos Ibolja} (Hold)
Medioevo {Cikos Ibolja} (Középkor)
Meditazione {Cikos Ibolja} (Meditáció)
Monologo {Cikos Ibolja} (Monológ)
Musica per chitarra {Cikos Ibolja} (Zene gitáron [video])
Oda {Cikos Ibolja} (Óda)
Ogni mia parola {Cikos Ibolja} (Minden szavam)
Otto righe {Cikos Ibolja} (Nyolc sor)
Passò tra la gente solitaria del caffé {Cikos Ibolja} (Végigment a kávéház magányosai közt)
Quando arriva l'inverno {Cikos Ibolja} (Ha jön a tél )
Sei bella {Cikos Ibolja} (Szép vagy)
Sera {Cikos Ibolja} (Este)
Sotto il Sole {Cikos Ibolja} (A Nap alatt)
Tavole di pietra {Cikos Ibolja} (Kőtáblák)
Uccelli neri {Cikos Ibolja} (Fekete madarak)
Una Patria più cara {Cikos Ibolja} (Kedvesebb hazát)

(Editor of this page: P. T.)

Literature ::
Translation ::

minimap