Křesadlo, Jan: Körvers az erdőtűzről (Rondel o lesním ohni in Hungarian)

Portre of Křesadlo, Jan
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Rondel o lesním ohni (Czech)

Střapatou září rozkvet chlum:
syn slunce na umrzlé zemi.
Podobni neandrtálcům
vztahujem k němu ruce, němi.

Živen a hýčkán námi všemi,
Modla těch, kterým chybí dům,
dravě se lísá k polenům
syn slunce na umrzlé zemi.

Den přešel šťastně. Příštím dnům
čelíme zkřehlí pod jedlemi.
Blíž ! Nechať ruce zadýchne mi
žhavý dech pouště Karakum !
Aj, požehnání zástupům:
Syn slunce na umrzlé zemi.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationkresadlo.cz

Körvers az erdőtűzről (Hungarian)

Szeptember halom feslő rügyek:
Nap fia megfagyott talajon,
- mint a neandervölgyiek -
kezem felé nyújtom, jámboron.

Étkünk által, becézve vidul,
Hajléktalanok bálványképe;
hasábokhoz vérmesen simul
rideg földön, Nap gyerecskéje.

Szépen telt a nap. De eljön még
dermedt fenyves tereferéje.
Jer ! Szükség lesz leheletére
Karakum homokja sem elég !
Ó, néptömegnek üdvösség:
Rideg földön, Nap gyerecskéje.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap