Křesadlo, Jan: Körvers az őszről (Rondel o podzimu in Hungarian)

Portre of Křesadlo, Jan
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Rondel o podzimu (Czech)

Na břehu řeky stál jsem sám.
Ptáci se v olších houfovali.
Myslel jsem v duchu: Jak, a zdali,
letošní zimu překonám?

V mlze se břehy rýsovaly.
Upoután; dlouhý, černý prám
tváří v tvář hleděl křovinám.
Ptáci se v olších houfovali.

Zas jedno léto je to tam,
- a ani jsme se nenadáli -
zakrátko mrazík astry spálí
a hmyz dá sbohem zahradám.
Pach řízků bude stoupat z jam.
Ptáci se v olších houfovali.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationkresadlo.cz

Körvers az őszről (Hungarian)

Vízparton árván vesztegeltem.
Égerfákhoz szárnyasok tértek.
Lelkem mélyén kérdések égtek:
Telet vajh hogy kell kihevernem?

Partok a ködből ki-ki néztek.
Sötét paszománnyal rögzítve
arccal cserjék képébe nézve.
Égerfákhoz szárnyasok tértek.

Újra búcsút intett egy nyár;
- lelkeink erről nem regéltek -
fagyok öszirózsákra térnek
rovar a kertektől messze jár.
Pecsenyék illata tovaszáll.
Égerfákhoz szárnyasok tértek.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap