Rondel o slunci (Czech)
Pochodni strážce meze dne, květino ohněm sršící, v propasti kosmu bezedné neznáma boha zdobící
Obrovskou prázdnou pravicí tě každým jitrem pozvedne v prostoře stěží dohledné, květino ohněm sršící.
Vzplaneš, když na tě pohlédne, pak si tě vetkne ve kštici, modravou hloubkou dunící. Kéž plamen tvůj nás posedne, fénixem v srdce dosedne, květino ohněm sršící! |
Körvers a Napról (Hungarian)
Nap hátárának fáklyás őre, tűzzel sziporkázó virágszál, kozmosz-katlan szertelensége, mely névtelen istent dekorál.
Terjedelmes elhagyott jobbján, térben - amit kéz nem érhet el - reggelente magasra emel, tűzzel sziporkázó virágszál.
Parazsad lobban, ha megigéz, fejed bóbitádnál szövi be, azúros mélységgel dörögve. Vajha lángod minket megigéz, főnixként szíveddel szembenéz, tűzzel sziporkázó virágszál.
|