Silen buď (Czech)
Silen buď a nepovol, jsi-li v lese žití dub; jsi-li pouze trávy stvol, schyl se, ale neustup.
Dub anebo třeslice, drž se půdy, kde jsi vzrost': zlomí-li tě vichřice, žil's jak muž - a to je dost.
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | cs.wikisource.org |
Source of the quotation | Spisy básnické: Souborné vydání ve dvou dílech. Praha, J. Otto 1907. s. 264. |
Bookpage (from–to) | 264-264 |
|
|
Légy erős (Hungarian)
Légy erős és ne engedj, ha erdőben tölgyfa vagy; ha fűszál csak emelkedj, hajolj, helyed el ne hagyd.
Rezgőfű vagy tölgy legyél, gyökerezz és légy derék: szélvihar ha felmetél, bátran éltél - s´ez elég
|