This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Bobrowski, Johannes, German Works translated to Hungarian

Image of Bobrowski, Johannes
Bobrowski, Johannes
(1917–1965)

Works

A folyón {Rónay György} (Am Strom)
A szarmata síkság {Rónay György} (Die Sarmatische Ebene)
A vándor {Rónay György} (Der Wanderer)
A volgai városok {Béri Géza} (Die Wolgastädte)
Állj. Szólj. Ne a hang {Hajnal Gábor} (Steh. Sprich. Die Stimme)
Az elhagyott ház {Rónay György} (Das verlassene Haus)
Az Ember szó {Ritoók János} (Das Wort Mensch )
Az Ilmeny-tó 1941 {Rónay György} (Der Ilmensee 1941)
Bodzavirág {Rónay György} (Holunderblüte)
Egy folyami halász emlékére {Rónay György} (Gedächtnis für einen Flußfischer)
Éjféli falu {Kalász Márton} (Mitternachtsdorf)
Elhagyott helység {Rónay György} (Verlassene Ortschaft)
Emléksorok {Hajnal Gábor} (Gedenkblatt)
Eszter {Hajnal Gábor} (Eszther)
Falusi templom 1942-ben {Hajnal Gábor} (Dorfkirche 1942)
Gyerekkor {Rónay György} (Kindheit)
Ha odahagyták {Rónay György} (Wenn verlassen sind)
Halászkikötő {Asztalos József} (Fischerhafen)
Hangoddal {Rónay György} (Mit deiner Stimme)
Ikon {Rónay György} (Ikone)
Ikon {Lator László} (Ikone)
Kaunas 1941 {Rónay György} (Kaunas 1941)
Keleten {Hajnal Gábor} (Osten)
Kimondatlanul {Hajnal Gábor} (Ungesagt)
Lett dalok {Rónay György} (Lettische Lieder)
Madárfészek {Jancsik Pál} (Vogelnest)
Marc Chagall hazája {Naschitz Frigyes} (Die Heimat des Malers Chagall)
Menedék {Kalász Márton} (Herberge)
Mindig csak megnevezni {Hajnal Gábor} (Immer zu benennen)
Nyelv {Keresztury Dezső} (Sprache)
Prucc elégia {Schein Gábor} (Pruzzische Elegie)
Réti folyó {Kalász Márton} (Wiesenfluß)
Sásliliom {Szabó János} (Kalmus)
Síkság {Hajnal Gábor} (Ebene)
Silcher sírjánál {Schein Gábor} (Silchers Grab)
Tájkép tengerrel {Hajnal Gábor} (Seestück)
Tapasztalás {Kalász Márton} (Erfahrung)
Tudósítás {Rónay György} (Bericht)
Vén udvar Vilnában {Hajnal Gábor} (Alter Hof in Wilna)
Viharjelek {Hajnal Gábor} (Wetterzeichnen)

(Editor of this page: P. T.)

Literature ::
Translation ::

minimap